• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 工作计划 > 正文

    长子县政府工作报告(摘要)

    时间:2021-08-02 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    2017年,在县委的坚强领导下,在县人大和县政协的监督支持下,我们深入贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,严格落实省市和县委决策部署,静心尽力,撸起袖子加油干,全县经济社会发展各项工作再攀新高。

    (一)经济发展取得新成效。全力实施项目带动战略。农业三大基地不断扩大,新增连翘11万亩、蔬菜2万亩,畜禽饲养总量达到1500万只(头),温氏生猪一体化养殖项目正式落地;

    煤电产业平稳发展,煤炭产量达到2528万吨,高河电厂退出缓建目录;

    新能源产业进展顺利,煤层气探采秩序逐步规范。在项目建设的强力拉动下,主要经济指标平稳均衡增长,地区生产总值、工业增加值、城镇居民人均可支配收入,分别完成145.2亿元、100.6亿元、28262元,同比增长10.5%、16.7%、7.9%,增幅均排名全市第一;

    公共财政预算收入完成15.3亿元,同比增长67%,增幅排名全市第二;

    其他指标全面完成市下达的目标任务,县域经济综合实力稳居全市第一方阵。

    (二)重点改革实现新突破文章。推进开发区改革创新,制定“一区三园”发展模式,完成“三化三制”等18项改革任务,引进入园项目6个。推进投融资改革,采用政策性融资、租赁融资等方式,融回各类资金13.69亿元;

    搭建“新农贷”“政融保”融资平台,授信额度达到1.5亿元。推进县乡医疗卫生机构一体化改革试点,挂牌成立长子县医疗集团;

    推进公立医院改革,在全市率先完成医疗服务价格二次调整,五项医改核心指标全部达标。农村闲置凋敝宅基地整治盘活利用成为省级试点,成效显现两会专题。推进中小学教师“县管校聘”改革,理顺了教师管理机制。

    (三)城乡面貌发生新变化。加快推进城建重点工程,丹朱街和慈林街道路改造、南北大街道路及地下管廊、同新广场改造、环会堂道路及周边环境整治等工程建成投用,新东方红小学、鹿谷小学如期开学,北大街棚户区改造12栋还迁楼全部封顶,东大街、南大街、慈林街还迁小区和新二中、县医院门诊楼、长子至长治快速通道等工程进展顺利。开展城乡环境综合整治,推进“五道五治”,拆除违建4623处105万平方米,改造农村公路43.3公里,完成农网改造1495户,建设美丽宜居示范村17个,建成乡镇垃圾中转站3座。城乡面貌焕然一新,赢得全省农村环境集中整治工作现场会在我县召开,再获国家卫生县城荣誉称号。侯卫东官场笔记

    (四)生态环境得到新改善。加强生态文明建设,完成“以气代煤”2个乡镇9个村4768户,整治“散乱污”企业290家,淘汰取缔10蒸吨以下燃煤锅炉39台,重点涉污企业工业废气、废水排放在线检测实现“双覆盖”。开展县城建成区“三禁”工作,加强重污染天气应对,落实停产、错峰生产、错峰运输等措施,严查焚烧秸秆行为,环境空气质量持续好转。全面推行“河长制”,加强河道治理,疏浚河道25公里。加大造林绿化力度,完成营造林5.35万亩,新增县城绿化面积4.24万平方米。

    (五)社会事业迈出新步伐。认真落实各级惠民政策和保障措施,民生领域投入12.16亿元,占县财政支出的67%文章。义务教育均衡发展以全省第一的成绩,高标准通过国家级验收,高考二本b类以上达线1098人,达线率比去年提高15个百分点。县医院住院综合大楼投入使用,改造乡镇卫生院7所,签约家庭医生服务网络覆盖全县。大力开展文明创建,蝉联全省文明县城,入选全国文明城市提名榜单。完成120个村级文化活动场所提档升级工程,长子鼓书《起乳名》《山西面食》分别荣获“杏花奖”表演奖和“第十八届群星奖”,《小米县长》被中央电视台专题报道,成功举办中国传统雕塑传承与复兴学术论坛、全国炎黄文化论坛暨第五届中部六省炎黄文化论坛“五大保险”覆盖面不断扩大,城乡低保标准持续提高两会专题。建成保障性住房1808套、改造农村危房137户。新增就业6225人,招聘各类人员124人。实现1970户4491人稳定脱贫,完成121户农村易地扶贫搬迁主体工程。高度重视安全生产,创新推进社会管理,社会大局保持和谐稳定。

    (六)民主法制建设实现新加强。严格落实政府系统党建主体责任,深入推进反腐败斗争。主动接受人大法律监督和政协民主监督,办理人大代表建议127件、政协委员提案135件,办复率100%。各乡镇和政府组成部门实现法律顾问全覆盖。推进“放管服效”改革,打造“六最”营商环境。加快推进政务公开,在全市率先推出县政府微信公众号“长子政务通”。建成“13710”信息督办系统,与省市实现对接。

    无懈可击。

    很惊讶作者的观点。

    今天上午9时,十一届全国人大五次会议在人民大会堂开幕,听取国务院总理温家宝作政府工作报告,审查年度计划报告和预算报告。以下是政府工作报告的摘要双语对照。

    Following are the highlights of a government work report distributed to media ahead the annual seion of the National People\\"s Congre (NPC) Monday morning.The report is expected to be delivered by Premier Wen Jiabao at the seion.SPENDING MORE IN EDUCATION

    坚持优先发展教育。中央财政已按全国财政性教育经费支出占国内生产总值的4%编制预算。

    -- The central government has prepared its budget to meet the requirement that government spending on education accounts for 4 percent of the GDP.

    加强校车安全管理,确保孩子们的人身安全。

    -- The government will enhance school bus safety to ensure children\\"s safety.PEOPLE\\"S WELLBEING

    千方百计扩大就业。各级政府务必坚持就业优先战略,继续实施更加积极的就业政策。

    -- China will make every effort to increase employment and the government must continue to follow the strategy of giving top priority to employment.

    今年年底前实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖。 -- By the end of the year, the country will have achieved full coverage of the new old-age pension system for rural residents and the old-age pension system for non-working urban residents.

    城镇居民医保和新农合补助标准提高到每人每年240元。

    -- The government will raise subsidies for medical insurance for non-working urban residents and the new type of rural cooperative medical care system to 240 yuan per person per year.

    继续稳定低生育水平,综合治理出生人口性别比偏高问题,提高出生人口质量。 -- It will continue to keep the birthrate low and redre gender imbalance.

    继续推进保障性安居工程建设,在确保质量的前提下,基本建成500万套,新开工700万套以上。

    -- It will continue to develop low-income housing, and basically complete 5 million units and start construction on over 7 million units.

    SOCIAL MANAGEMENT

    着力排查化解各类社会矛盾。

    -- The government will work hard to resolve social conflicts.

    积极稳妥推进户籍管理制度改革。

    -- It will actively yet prudently carry forward the reform of the household registration system.

    加强和改进互联网管理,营造健康的网络环境。

    -- It will strengthen and improve management of the Internet and foster a healthy cyberspace environment.

    CULTURAL DEVELOPMENT

    大力发展公益性文化事业。以农村和中西部地区为重点,加强基层文化设施建设。

    -- China will vigorously promote nonprofit cultural services and strengthen cultural infrastructure in communities, particularly in rural areas and the central and western regions.

    KEY REFORM AREAS

    进一步转变政府职能,完善宏观调控体系,理顺政府与市场的关系。

    -- China will transform government functions and balance the relationship between government and the market.

    深化财税金融体制改革。

    -- It will advance reform of the fiscal and taxation systems.

    深化土地、户籍、公共服务改革。

    -- It will deepen reforms of land, household registration and public services.推进社会事业、收入分配等改革。

    -- It will carry forward reforms in social programs and income distribution.推进依法行政和社会管理创新。

    -- It will run the government in accordance with the law and promote innovation in social administration.鼓励民间资本进入铁路、市政、金融、能源、电信、教育、医疗等领域。

    -- It will encourage nongovernmental investment in railways, public utilities, finance, energy, telecommunications, education, and medical care.OPENING-UP

    保持对外贸易稳定发展。

    -- The government will maintain steady growth in foreign trade.

    引导外资更多投向先进制造业、高新技术产业、节能环保产业、现代服务业和中西部地区。

    -- It will encourage more foreign investment in advanced manufacturing, new and high technologies, energy conservation, environmental protection, new service industries, and the central and western regions.加强对外投资风险管理,维护我境外企业人员和资产安全。

    -- It will support companies making overseas investments, strengthen risk management of overseas investments and protect the safety of employees and aets of Chinese enterprises operating overseas.

    NATIONAL DEFENSE

    积极开展信息化条件下军事训练。

    -- China will vigorously carry out military training under information-age conditions.坚决完成反恐维稳、处置突发事件、抢险救灾等任务。

    -- China will ensure the armed forces resolutely accomplish the tasks of combating terrorism, maintaining stability, handling emergencies, and relieving disasters.HONG KONG, MACAO, TAIWAN

    全力支持香港、澳门发展经济,改善民生,推进民主。

    -- The central government will fully support Hong Kong and Macao in growing their economies, improving the people\\" s wellbeing and promoting democracy.新的一年,我们要继续坚持中央对台工作的大政方针,增强两岸关系发展的政治、经济、文化和民意基础,拓展两岸关系和平发展新局面。

    -- In 2012, the mainland will strengthen the political, economic, and cultural

    foundation and public support for growing cro-Straits relations and make further progre in promoting the peaceful development.GLOBAL RESPONSIBILITY

    参与全球经济治理和区域合作。积极参与二十国集团等全球经济治理机制建设。 -- China will actively participate in building mechanisms for global economic governance such as the G20.

    继续在多哈回合谈判中发挥建设性作用。

    -- It will continue to play a constructive role in the Doha Round of trade talks.

    我们将积极参与多边事务和全球治理,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展。

    -- It will actively participate in multilateral affairs and global governance and contribute to making the international political and economic order more just and equitable.

    MAJOR TARGETS FOR 201

    2国内生产总值增长7.5%

    -- GDP will grow by 7.5 percent.

    居民消费价格涨幅控制在4%左右

    -- Consumer Price Index (CPI) increase will be kept around 4 percent.

    城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内

    -- More than 9 million new jobs will be created in towns and cities.The registered urban unemployment rate will be kept at 4.6 percent or lower.

    进出口总额增长10%左右,国际收支状况继续改善。

    -- The volume of total exports and imports will increase by around 10 percent.

    同时,要在产业结构调整、自主创新、节能减排等方面取得新进展,城乡居民收入实际增长和经济增长保持同步。

    -- China will make further progre in industrial restructuring, innovation, energy conservation, and emiions reduction, and ensure that both urban and rural residents\\" real incomes increase in line with economic growth.今年拟安排财政赤字8000亿元,赤字率下降到1.5%左右,其中中央财政赤字5500亿元,代发地方债2500亿元。

    -- A deficit of 800 billion yuan is projected, a decrease to around 1.5 percent of GDP, consisting of 550 billion yuan in central government deficit and 250 billion yuan in local government bonds.

    FISCAL AND MONETARY POLICIES

    继续实施积极的财政政策。更加注重向民生领域倾斜。

    -- China will continue to implement a proactive fiscal policy.The government will increase spending on areas important to people\\"s wellbeing.

    继续实施稳健的货币政策。广义货币预期增长14%。

    -- China will continue to implement a prudent monetary policy.The broad money supply is projected to increase by 14 percent.

    增强人民币汇率双向浮动弹性,保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。 -- China will make the floating exchange rate regime more flexible and keep the RMB exchange rate basically stable at an appropriate and balanced level.

    PRICE CONTROL

    要在有效实施宏观经济政策、管好货币信贷总量、促进社会总供求基本平衡的基础上,搞好价格调控,防止物价反弹。

    -- China will control prices and prevent inflation from rebounding by effectively carrying out macroeconomic policies, managing the supply of money and credit, and striving for basic equilibrium in aggregate supply and demand.AGRICULTURE

    稳定发展农业生产,多渠道增加农民收入。加快农业科技进步。加强农业农村基础设施建设。

    -- Efforts will be made to increase farmers\\" income, support agricultural technology development, develop rural infrastructure and protect farm land.

    今年中央财政用于“三农”的投入拟安排12287亿元,比上年增加1868亿元。 -- The central fiscal plans to allocate 1.23 trillion yuan for agriculture, rural areas and farmers, 186.8 billion yuan more than last year.

    ECONOMIC RESTRUCTURING

    解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于加快转变经济发展方式,推进经济结构战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务。 -- To accelerate the transformation of the economic development pattern and carry out strategic adjustment of the economic structure is both a long-term and most preing task at present.

    NUCLEAR POWER

    安全高效发展核电。

    -- China will safely and effectively develop nuclear power.MONITORING PM 2.

    5今年在京津冀、长三角、珠三角等重点区域以及直辖市和省会城市开展细颗粒物(PM2.5)等项目监测。

    -- China will start monitoring fine particulate matter (PM2.5) in the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River delta, the Pearl River delta and other key areas as well as in municipalities directly under the central government and provincial capital cities in 2012.

    2015年覆盖所有地级以上城市。

    -- The monitoring will be extended to all cities at and above the prefectural level by 2015.

    GOING BLUE

    制定和实施海洋发展战略,促进海洋经济发展。

    -- China will formulate and implement a strategy for marine development, and promote the development of the marine economy.

    推荐访问:长子县 政府工作报告 摘要

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会