• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 读书笔记 > 正文

    日本学生汉语双宾句及其与格转换结构使用情况考察

    时间:2021-09-22 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    日本学生汉语双宾句及其与格转换结构的使用情况考察 摘 要:本研究基于 HSK 动态作文语料库,考察了日本学生对汉语双宾句及其与格转换结构的习得情况。结果显示,虽然没有母语正迁移,但他们能够较好地习得汉语双宾句;回避使用双宾句,过度使用与格转换结构的母语负迁移现象也并不显著;从学习者的表现来看,习得困难主要表现在词汇层面,而非句法层面。

    关键词:双宾句;与格转换结构;母语迁移 众所周知,涉及“给予”或“获取”行为的双及物结构是强制性要求施事主语带一个间接宾语和直接宾语与双及物动词同现的双及物结构。这一结构是人类语言普遍共有的跨语言现象,但不同的语言在双及物结构的论元配置方式、标记模式等方面并不一定完全相同。比如,汉语中存在着双及物动词后接间接宾语和直接宾语的双宾句结构,以及与其在语义上基本相同的介词与格结构。而日语只有与格结构,所有论元必须带上相应的格标记。也就是说,日语和汉语在双及物结构的句法表现形式上有较大差异,因此,着重考察母语为日语的汉语学习者在习得汉语双宾句结构及其与格转换结构的过程中母语对其带来怎样的影响,他们能否成功习得汉语的双宾句及其与格转换结构,都是值得探讨的问题。在此,我们根据汉语双宾句及其与格转换结构的句法表现,将汉语双及物动词分为以下两类。

    汉语中只有双宾句结构而没有与格转换结构的动词,如:“给、告诉、提醒、欠、答应、问、借 1、买、赢、听、偷”等。其中,“给、告诉、答应、提醒”后面的定指直接宾语可通过“把”置于动词前,“问”可通过介词“向”把间接宾语置于动词前,“借 1、买、赢、偷”可通过介词“从”把间接宾语置于动词前。

    汉语中具有双宾句及其与格转换结构的动词,如:

    “教、送、还、提供、赏(赐)、分(配)、安排、换、输、借 2、卖、捐(赠)、通知、报告、奖励”等。其中,“送、提供、捐(赠)”等,可通过介词“向”把间接宾语置于动词前;“提供”还可以通过介词“为”把间接宾语置于动词前。另外,所有动词后面的定指直接宾语都可通过“把、将”置于动词前。

    一、调查结果及分析 本研究使用的是 HSK 动态作文语料库(1.1 版)。该语料库收入日本考生的作文 3211 篇。我们首先通过“字符串检索”得到所有日本国籍考生作文中含有上述两类汉语动词的句子,然后去除与双宾句无关以及由于句子不完整无法确定其目标或受事的句子,再将完全重复的句子删除,最后得到本研究所使用的有效语料。针对每一类汉语动词,将被试使用的与双宾句相关的句子分为三类:双宾句(V+IO+DO)[1]、与格结构(V+给+IO+DO;V+DO+给+IO;给+IO+V+DO;向/对/将/为/从+IO+V+DO;把+DO+V(给)+IO)、误用的双宾句或与格结构。

    首先来看只具有双宾句结构而没有与格转换结构的第一类动词的使用情况。语料库中没有含“欠、借 1、买、赢、偷、听”的双宾句或与格结构,只有含“给、告诉、提醒、答应、问”五个动词的相关句子。

    从整体使用情况来看,日本学生在这一类汉语动词上共使用 507 例(含 61 例误用)双宾句和67 例(含 45 例误用)与格结构,各占总数(574 例)的 88.33%和 11.67%,这说明,他们把这类动词绝大部分用于双宾句,极少数用于与格结构。

    另外,学习者在这类动词上没有使用“V 给 IO+DO ”和“V+DO+给 IO”结构,“给+IO+V+DO”结构也只有 8 例,这说明,在缺乏母语正迁移的情况下,日本学生能够较好地习得汉语双宾句结构。但被试在动词“给”上使用了 61 例可接受度低或不可接受的双宾句,如(1a-b),占双宾句总数的 12.0%。在除“答应”以外的全部四个动词上共误用了 45 例与格结构,如(1c-e),占与格结构总数的 67.2%。

    1.a.但是我想这个做法给学生们不少问题。

    b.我觉得父母对孩子的教育、态度、说话等给孩子的将来很大的影响。

    c.另外,吸烟对皮肤美容给负面影响。

    d.终于我对母亲告诉这件事,说不想参加游泳课。

    e.这篇文章给我们提醒了很多事情。

    下面看汉语中具有双宾句及与格转换结构的动词的使用情况。语料库中检索到的与双宾句及其与格转换结构有关的动词有“教、送、还、提供、分(配)、安排、借 2、卖、捐(赠)”,没有检索到“赏(赐)、换、输、卖、捐(赠)、通知、报告、奖励”等动词的相关句子。

    在这类动词中,日本学生只有在动词“教”上使用了双宾句,且数量较多,占总数(241 例)的 40.7%,其他动词都使用了与格结构,共计 143 例(含 14 例误用),占总数的 59.3%。这一方面说明,虽然日本学生主要将第二类双及物动词用于与格结构,但也将它们用于双宾句。但另一方面说明,母语的与格结构对汉语与格结构的使用产生了一定的影响。和第一类动词的使用情况不同,在这一类动词上较多地使用了“V 给 IO+DO”、“给+IO+V+DO”结构,共计 91 例,与双宾句的使用数量基本相当。与格结构的误用只有在“教、卖”上出现14 例,如(2a-c),只占总数的 5.81%,且主要集中在整体使用量较多的动词“教”上。

    2.a.我爸爸、妈妈对我教了很多事情。

    b.他今年六十岁了,身体健康,现在也在许多方面向我教很多事情。

    c.我逛完以后又去一趟刚才给我卖一个钱包的那个小姐的地方。

    学习者在这类动词上不仅全部正确使用了双宾句,而且与格结构的误用例也只有 14 例,只占总数的 5.81%。这说明,从整体上看母语负迁移没有发生。

    教育了我。

    很受用的一篇范文,谢谢分享!

    很棒的作者。

    推荐访问:汉语 日本 考察

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会