• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 发言稿 > 正文

    StartUp《创业公司(2016)》第二季第五集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    我们的网♥管♥得在这里住一阵 Yo, our network manager needs to stay here for a bit. 我承诺要付给他钱了 I sort of floated him some cash. 你们别管我们的街头买♥♥卖♥♥ Y"all keep it cool on our corners. -我们保证不搞出动静

     -兄弟

     你错了 - We keep shit peaceful. - Nigga, you trippin". 我们是来讨论伊莎贝尔的 We"re here to talk about Isabelle. 她试图朝亚历克斯开枪 She tried to shoot Alex. -求你了

     -我不是保姆 - Please. - I am not a babysitter. 这不是协议的部分 It"s not part of the deal. -维斯住在这里吗

     -我是他女儿 - Does Wes live here? - I"m his daughter. 走开

     过你那该死的生活 Stay away. Live your goddamn life. "过我那该死的生活" "Live my goddamn life"? 而你... While you 他们已经拥有了侦币 They already own GenCoin. -如果他们也拥有了暗网

     -我知道 - If they own the dark web too-- - I know. 我们很想和你们探讨盖泽

     但是 We would really like to talk about Guizer, but-- 你们卖♥♥给谁了 Who did you sell to? 安讯士

     你的朊友亚历克斯·贝尔 Axis. Your friend, Alex Bell. -阿♥拉♥克网

     -是的 - ArakNet? - Yeah. 我觉得还是算了 I think it"s gonna be a pass for me. 我觉得阿♥拉♥克网真能成功 I think ArakNet could be really something. -是吗

     谢谢夸奖

     -有时间打给我 - Oh, cool. I-- I appreciate that. - Call me sometime. 干♥他♥

     涂易

     布鲁屁都不是 Get him, Tou. Blue ain"t shit, dawg! 弄死他

     涂易 Yeah! Beat this nigga out, Tou! 罗尼

     你在吗 Ronnie, you in there? 我知道只是过了几周

     但是 I know it"s only been a couple weeks, but... 你有仸何需要

     都可以找我们 if you need anything, whatever you need, we got you. 我们还是多给他点空间吧 Maybe let"s just give him some more space. -但我煮了这些吃的

     -没关系

     放着吧 - But I cooked all this food. - That"s okay. Just leave it here. 那么 Hey. So, um... 我给你做了一些碎牛肉 I made you some ropa vieja. 可能味道不太好 Probably tastes like shit, 但我就放在这里 but I"m gonna leave it right here. -好了

     -门口地毯上 - Here, just-- - On your rug. 放这儿吧

     他就不会踩到了 Leave it here so he doesn"t step on it. -随便吧

     -在椅子上

     伙计 - Okay, whatever. - It"s on the chair, pal. 我们爱你 We love you. 有我们在

     兄弟 Yeah, we"re around, man. 创业公♥司♥ 第二季第五集 干什么 What is it? 叫尼克来 Get Nick. 尼克 Nick! 小尼克 Nicky! -尼克

     -干什么 - Hey, Nick. - What? -什么事

     -不好意思 - What? - I"m sorry. 老兄

     你得过来看看 Hey, man, you gotta come see this. 活跃用户数

     4081 盖泽才上线了六个小时 Guizer"s been online for six hours, 他们却已经拥有了四千用户 and they"ve already got 4,000 users. 我的天

     这个流量完全合法 Jesus Christ, this up-down is super legit. 盖泽性能测试 天哪

     他们的译码简直不可思议 God, their decryption is insane. -我知道

     -好吧 - I know. - Okay. 那么如果斯泰拉不干

     谁干 So if Stella"s not gonna do it, who? 我们能花钱雇人

     我不... We-- we could pay someone. I don"t-- 但是关键是

     我们有钱的话 But then again, if we had any money, 我更愿意还清你欠款 I"d be using it to pay off your debts. 所以 So... 要不我们收会费 What if we charged a subscription fee? 不不不

     那是自掘坟墓 No, no, no. That"s the kiss of death right there. 我们仅有的 1200 用户都会离开 Our 1200 measly users would all bail. -他们要赢了

     -是啊 - They"re winning. - Yeah. 他们马上要垄断暗网了 They"re about to have a monopoly on the dark net. 我们需要走向世界 We need to go global. 我要找一个密♥码♥破译员 I need to find a cryptographer 可以与盖泽所做的相抗衡 that can compete with what Guizer"s doing. 兰斯

     你得跟你的人讨论一下 Rance, you need to talk to your guys, 下周之前我要每个洲的节点 and I need nodes in every continent by next week. 宝贝

     我手里没钱 Babe, nobody"s gonna pick up the phone for me 没人会接我的电♥话♥啊 unless I have cash in hand. 好吧

     好吧 Okay. Okay. 我有主意了

     让我试试 I have an idea. Let me try something. 我去筹钱

     给我几天时间 Let me try and get that cash. Give me a couple days. -什么

     -什么 - What? - What? 相信我就是了 Just trust me! 好吧 Okay. 世界新闻头条

     拉里·迈克里登

     货币分♥析♥师 侦币似乎已经成功获得了 GenCoin has managed to procure the backing 全球科技舞台上 of seemingly every major player 每个主要参与者的支持 on the global tech stage. 你觉得安讯士的亚历克斯·贝尔和他的同僚 How do you think Alex Bell and his associates over there at Axis 如何在短时间内应对这样的功绩 have managed such a feat in this short period of time? 尼克·塔尔曼 我们现在看到的是优先权的变化 I think what we"re seeing here is a shift of priorities. 现在人人想下注的黑♥马♥ I mean, it"s sort of baffling 是一种人们一知半解的货币 that the horse everybody wants to back right now 这确实令人匪夷所思 is a currency that no one fully understands yet. 盖泽已经有 5000 个用户了 Guizer"s at 5,000 already. 他们在暴涨 They"re blowing up. 正当我们在这该死的桌边 As we"re having this conversation 说着话的时候 at this shitty table, 他们在暴涨 they"re blowing up. 见鬼 Fuck! 亲爱的

     你不能这么想 Queen, look, you have to stop thinking about it this way. 想想 IBM 对苹果 Think about IBM versus Apple, 或是 MySpace 对脸书 or MySpace versus Facebook. 我知道你很在乎争夺第一 Look, I know you"re really concerned about being first, 但也许这只是谁更好的问题 but maybe it just is about who"s better. 我有想法了

     关于密♥码♥ I got an idea. About the cipher. 什么

     怎么编写吗 What? How to write it? 怎么偷过来 How to steal it. 怎么什么 How to what? 盖泽的密♥码♥ The cipher from Guizer. 好吧

     这想法很不切实际 Okay. So, that is a terrible idea. 是的

     但我需要你的帮助 It is, but I"m gonna need your help. 宝贝

     听我说 Babe, look. 我麻烦已经够多了 I got enough problems right now. 我们说好的

     你为我工作

     我帮你 And we agreed that I would help you out if you worked for me. 没错

     但这想法也太荒唐了 Yeah, but that"s ridiculous. 这是商业间谍 It"s corporate espionage. 那你到底为不为我工作 So, do you work for me or no? 该死 Goddamn it. 伊兹

     得了吧 Izzy, come on. 你到底为不为我工作 Do you work for me or no? 我去

     伊兹 Shit, Izzy. 同意了 Yes? 该死 Goddamn it. 不同意 No? 该死 Shit. 妈

     妈 Mom? Mom? 妈

     我还想要一只海龟 Mom, I want another turtle. 埃尔丝

     有时候就是不可以 Elsie, sometimes it just doesn"t work out. -我要一只海龟

     -别说了 - I want a turtle. - Please stop-- -我要...

     -该死

     埃尔丝

     别说了 - I want a-- - Goddamn it, Elsie! Stop it! 怎么了 What"s goin" on? 塔姆 Tam? 罗尼 Yo, Ronnie. 我是朱尔斯 It"s Jules. 你知道我们有很多目击证人 You know we got a dozen eyewitnesses? 可没人肯开口 No one"s talking. 所有人都闭口不谈 The entire "hood all holding out. 已经三个礼拜了

     因为你指使的 Three weeks now. "Cause you told "em to. 这有什么影响

     朱尔斯 What difference do it make, Jules? 得了吧

     罗尼

     我又不傻 Come on, Ronnie. I ain"t stupid. 你要自己去找这孩子算账的话 If you go at this kid yourself, 那我也没办法了 then I ain"t gonna have a choice. 那你就做你该做的吧

     朱尔斯 Then do what you gotta do, Jules. 知道吗

     过去的话

     我会... You know, back in the day, I would"ve-- 我会说

     管好你自己的事

     懂吗 I would"ve been like, "Handle your business." You feel me? 现在时代不同了 But it"s a different time now. 是啊 Yeah. 当然了 It certainly is. 当然了 It certainly is. 目前很稳定了 It"s stable enough for now. 但我们只上线了 36 小时 But we"ve only been live 36 hours. 每有一个新用户入网 Every new user that joins the network, 我们都会注意到译码速度轻微下降 we notice a slight dip in the decryption speed. 现在是感觉不到的 It"s imperceptible for now, yeah, 但当用户数从 1.4 万升到 1400 万 but when we go from 14,000 users to 14 million, 我们会感受到

     每个人都会感受到 we"re gonna feel that. Everybody is gonna feel that. 我可以用正在编写的补丁 Yeah, I thought I could get ahead of it 提前修复好 with the patch I was writing. 亚历克斯接手的那个 The one that Alex took over. 对 Yeah. 我有一门课 One of my classes was 基本是讲怎么穿运动外套的 basically about how to put on a sport coat. 见面后的适当表现 The proper right way after a meeting. -就像你这辈子都这么做的

     -好吧 - Like you"ve been doing it your whole life. - Okay. 我没开玩笑

     那真是... I"m not kidding. That was pretty-- 还有怎么握手 How to shake hands. 答案应该是牢牢地握住 Firmly is the answer there. 有门课教这个吗 There"s a class on that? 是啊

     差不多 Yeah. Pretty much. 给我示范一下 Show me. 好啊

     没问题 Okay. All right. 我要传授你的关键是

     不要... The main thing, I-- I would like to impart to you is don"t even-- 这里不要松 No slack here. -从这里发力

     -好的 - It"s all from here, right. - Okay. 再用点力

     你就可以动手肘了 And much more power, so you can move the elbow. 我会了结你 I will end you... 除非你马上完成这笔交易 ...If you don"t close the deal immediately. 基本上就是这样

     就是要... Things like that, basically. It"s just-- it"s about being-- -重点就是要有气势

     -就是这里吗 - It"s about being aggressive is the point. - Is this us? 是啊

     就是这里 Yeah, this is us. 你还满意吗 You okay with this? 你第一次约会就会来这里吗 Is it like your first date spot? 这是我们第一次约会吗 Are we on a first date? -我不知道

     -我还穿着裙子呢 - I didn"t know that. - I"m wearing my date dress. 我不知道 I don"t know. 慢着

     因为... Slow down, "cause... 我和前仸以前经常来这里 I used to come here with my ex. -挺好的

     -是的

     是挺好的 - It"s fancy. - It is. It"s nice. -挺贵的

     -看着就是 - It"s expensive. - Looks it. 嗯

     就跟我的前仸一样 Yeah. Like her, actually. 说实话

     我真的只想要油腻的汉堡和啤酒 Honestly, I really just want a greasy burger and a beer, so... 我知道个地方

     我们走吧 I know a place. Let"s get out of here. 我们走 Let"s go. 这真的不错 This... this is really good. 我爸以前常带我来这里 My dad used to take me here actually. 我妈很注重养生 My mom was sort of a health nut 她不会想让我们吃这些的

     但是... and didn"t really want us eating this, but... 我爸时不时会... every once in a while, my dad would... 告诉她我需要买♥♥些新衣朋 tell her that I need some new clothes. 我们就会来这里 And we"d come here. 那她不会好奇 Well, wouldn"t she ever wonder 为什么每次你们都空手而归吗 why you didn"t come back with any clothes? 我猜她知道 I assume she knew. 我就是 I just, uh... 我觉得她挺高兴我们有时间在一起 I think she was just happy we were getting the time. 我爸和我没有秘密据点 Yeah. My dad and I don"t have a spot. -是吗

     -是 - No? - No. 对

     他总觉得我太... No, he"s always seen me as more of a... -我不知道

     算了

     没什么

     -什么 - I don"t know. Never mind. Nothing. - What? What? 听着

     我爸和我 Listen, my dad and I, were, uh... 就是无法用言语表达的一些事 There was just nothing you could say that would-- 我不是那个意思

     我就是 Oh, I mean it"s not that. I just-- -我不想让你觉得他不好

     -为什么 - I don"t want you to think badly of him. - Why? 有什么关系呢 What does it matter? 如果你们要一起做生意 Well, if you"re gonna be in business together. 我觉得我们不会合作了 I don"t think we are gonna be in business together. 这事儿已经黄了 I think that ship has sailed. 莫妮卡·科鲁兹 Monica Cruz. 这就是你会想要见的人 That"s who you"re gonna want to meet with. 我能为你引荐 I can get you in the room. 过去她风险投资做得很大 She was a huge VC back in the day 我爸那时候在科技泡沫里差点无法翻身 when my dad nearly lost his ass in the tech bubble. 他有一次把钱洗干净的机会 Yeah. He had, like, one shot to cash out pretty legit, 莫妮卡插♥进♥来把他的钱偷走了 and Monica swept in and stole it from him. 他回击了几次 He"s hit her back a couple of times. 所以我保证她现在还能尝到甜头 So I guarantee she can still taste blood. 好吧 Okay. -什么

     -什么 - What? - What? 我什么也没说啊 I didn"t say anything. 这是你找我的原因吧 Well, that"s why you called. 找出我爸的死敌 To find out who my dad"s enemies are? 没关系的 It"s okay. 不然我为什么给你我的号♥码呢 Why do you think I gave you my number? 没事了 It"s okay. 我在这里 I"m here. 你做你想做的

     宝贝 You do what you gotta, baby. 只要能舒坦点

     你就放手去做吧 You do what"s gonna make you feel better. 做我想做的 Do what I gotta? 那个孩子 That boy. 他杀了我们的儿子 He killed our son. 是时候让一切回到正轨了 It"s time we make things right. 你是要装作这都不是你策划的吗 You gonna pretend like that ain"t what you planning? 我不知道我在策划什么 I don"t know what I"m planning. 说什么胡话 You don"t know what you planning? 你什么时候不知道了 When you ever not know? 从现在开始

     塔姆 Since right now, Tam. -从现在开始

     -他杀了我们的儿子 - Since right now. - He killed our son. 你动不动就会把人放倒

     罗尼 You put people down for way less, Ronnie. 是你要我这么做的 Because you tell me to. 这是什么意思 What in the hell is that supposed to mean? 去年的唐纳家 Them Towners last year. 撂倒 8 个

     死了 5 个 Put down eight, five died. 我杀了 5 个人

     因为你怕杰杰会下手 I killed five people "cause you scared of what Jey-Jey might do. 就像你之前怂恿我接管社区 Just like you were in my ear about taking over the "hood, -你慢慢成为小海地女王

     -住口

     罗尼 - you becoming queen of Little Haiti. - Don"t, Ronnie. -塔姆

     -别说了

     别说下去了 - Tam... - Uh-uh. Don"t do that. Don"t go there. 我看到你的闺蜜们投来羡慕眼光时 I see the way you eat that shit up 你那春风得意的样子 when your girlfriend all look at ya, 好像你就是红人 like you hot shit. 就因为你的男人♥大♥权在握 "Cause your man the man "round here. 因为你的儿子是这里的王子 "Cause your son is the prince around here. 我们都成了这里的王室 We all types of royalty up in here. 但那些都无关紧要

     对吧

     塔姆 But none of that shit matter, do it, Tam? 因为我们的孩子死了 "Cause our boy"s dead. 我们本来可以救他出去的

     塔姆 We coulda got him... outta here, Tam. 但他死了 But he"s dead. 你什么意思

     罗尼 So what you saying, Ronnie? 是我的错吗 It"s my fault? 比恩和布兰德的咖啡店 好了

     上传会花点时间 All right, it"ll take a minute to upload, 所以你必须让他不闲下来 so you"ll have to keep him busy. 天哪

     应该可以 Jesus. I think it"ll be okay. 是吗

     好的 Yeah? Okay, all right. Cool. 快点 Hurry up. 好的 Okay. 别搞砸了 Don"t fuck it up. 你的找零 Here"s your change. -早上好

     -早上好呀 - Good morning. - Hello. Top of the morning. -你好啊

     -需要点什么 - How are ya? - How may I help you? 好

     我点的有点多 Um, okay, I"ve got a bit of an order. 四杯卡布奇诺

     咖啡减半 Four cappuccinos. Half caf. 好的

     卡布奇诺 Sure. Cappuccino... -两杯伯爵茶

     -好的 - Two Earl Grey teas. - All right. 一杯伯爵茶拿铁

     再来杯木槿饮品 Um, an Earl Grey latte, and one of those hibiscus drinks. 好的

     搞定 Okay. Done. 共计 28.25 块 That"ll be $28.25. 好的 Okay. -我去准备饮品咯

     -好

     谢谢 - Gonna get your drinks started. - Okay, great. Thanks. 伊莎贝尔女王 他来早了 文件上传中 -这些好了吗

     -是的 - Are these done? - Yeah. 好的

     好 Okay, good. 完成 -这是你的咖啡

     -非常感谢 - Yes. Here are your coffees. - Thank you so much. 给你 There you go. 给你...钱 And... money. 找到现金了 I found cash. -要找零吗

     -不用啦 - Do you need change? - No. I think I"m okay. 上帝啊 Jesus Christ. 你好 Hello. 妈的 Shit. 天哪 Jesus. 上面显示已经上传了 It says it uploaded. 他从来不会来那么早 He"s never this early. 真希望你很渴 I really hope you"re thirsty. 八杯拿铁 Eight lattes? 其中一杯是木槿茶 One of them"s a hibiscus. 早上好 Good morning. 照常对吗 The usual, right? -对

     -好的 - Uh, yeah. - Okay. 我看看

     总共 3 块钱 Let"s see. That"ll be $3.00. -用侦币付对吧

     -你懂的 - GenCoin, right? - You know it. 付款中 连接到安讯士无限网络 -祝福你

     大罗尼

     -收到 - Bless you, Big Ronnie. - Yeah, took. 还好吗

     兄弟 Good, big dawg? 他们怎么样 What they do? 你还好吗 You a"ight? 还活着 I"m livin". 是时候了吗 Is it time to do? 带他过来 Bring him my way. 剩下的交给我 I"ll take care of the rest. -怎么了

     -网络有问题 - What"s goin" on? - Problem with the network. -让一让

     -入口节点一直在退回软件 - Excuse me. - Entry nodes keep bouncing the software. 好像它无法自己通过自己的防火墙 It"s like it can"t get through its own firewall. -这是病毒

     -没错 - It"s a virus. - Yep. 正在诊断 We"re diagnosing it right now. -从哪里来的

     -谁知道啊

     兄弟 - Where did it come from? - Who knows, man. -尼科

     -怎么了 - Uh, Nico? - Yeah. 慢着

     这什么

     你怎么做到的 Wait. What is this? How"d you do this? 没什么

     我就是把它拖进了 DOS Nothing. I just dragged it into DOS. 这是什么 What is it? 我♥操♥ Fuck, man. -亚历克斯·贝尔的盖泽

     -没错 - Alex Bell"s Guizer. - Yes. 听着很像阿♥拉♥克网 Sounds a lot like ArakNet. 我不会装模作样 Well, I won"t pretend. 和阿♥拉♥克网确实很像 ArakNet"s very similar, 但是

     盖泽他们搞错了 however, uh, Guizer... they have it wrong. 亚历克斯·贝尔搞错了

     好吧 Alex Bell"s got it wrong. Okay. 莫妮卡

     亚历克斯的笑脸正是 Monica, Alex"s smiling mug is the exact reason 盖泽只能风靡一时的理由 Guizer"s gonna be nothing more than a fad. 现在所有转投海外的用户 All these users who are jumping aboard right now, 渴望的是信息安全避难所 they"re craving a digital safe haven 要真正免费的 that is truly free, 要真正民♥主♥的 that is truly democratic. 安讯士是一个庞大的联合企业 Axis is a massive conglomerate. 不久之后

     向盖泽的用户 It"s not gonna be long before Guizer users 就会被推销到其他公♥司♥去 are being marketed to by other corporations. 这是美国啊

     小孩 Uh, this is America, kiddo. 就是这么玩的 That"s how it works. 当然 Sure. 还有

     网络最初被发明的时候 And, hey, when the internet was first invented, 那些商业的.com it didn"t take long for dot-com to-- 没过多久就 which is commercial-- 成为了流量巨大的域名 to become the overwhelming domain username, 因为没错

     你是对的 because yes, you are right. 这就是美国 This is America. 但现在不是 1999 年 But this is not 1999. 这是新的领域 This is the new frontier. 我们生活在后真♥相♥年代 And we are living in a post-truth era, 而用户们

     尤其是年轻人 and users, especially young ones, 他们谁也不信 they trust no one. 不信政♥府♥ 不信媒体

     尤其不信公♥司♥ Not governments, not media, and especially not corporations. 我告诉你 I am telling you, 阿♥拉♥克网是因特网的未来 ArakNet, that is the future of the internet. 这是新一代渴望的信息伊甸园 It is the digital Eden that the new generations are craving. 假设我有兴趣

     现在还有多少其他投资者 Say I was interested, how many other investors are on right now? 我能占股多少 What sort of share could I hold? 我认为

     这一部分有待商榷 Well, I mean, that sort of depends. 推动这个项目的因素有很多 There"s a lot circling the wagon, 但我不想

     我不愿托付给 but I don"t-- don"t like to commit 太小的投资 to too small an investment. 我们想钓大鱼 in lieu of a bigger fish. 例如

     维斯·钱德勒 Uh, for instance, Wes Chandler. 目前想买♥♥下全部股份

     但是... Currently trying to buy the whole pot, but... 我不知道 I don"t know. 我不知道 I don"t know. 我还在找更合适的 Still keeping my eyes peeled for a better fit. 老维斯掺和进来了 Old Wes is involved. 还没有 Well, not yet. 正如我所说 Like I said, 还在找更合适的 looking for a better fit. 来电

     维斯 你好啊 Hey there. 你整个月都有 2000 名活跃用户吗 You have 2000 active users just through all the month? 对 Correct. 你能说说目前人们使用网络的目的吗 And you can tell what people are using the network for? So far? -毒品

     枪♥支♥

     摇滚

     -目前是这样 - Drugs, guns, rock and roll. - So far. 我说

     见鬼 I mean, hell. 没有丝绸之路

     比特币就不会出现 BitCoin wouldn"t be BitCoin without the Silk Road. -确实

     -要不是我们当时和人打仗 - Nope. - The internet wouldn"t even be invented 网络都不会被发明 if we weren"t at war with somebody. 要做♥鸡♥蛋卷

     就要打碎鸡蛋 You wanna make an omelet, you gotta break some eggs. 牛排怎么样 How"s the steak? 很好吃

     虾怎么样 Delicious. How"s the shrimp? 莫妮卡·科鲁兹

     这招不错 Monica Cruz. That was cute. 这招不错 That was cute. 你真是出奇制胜啊 Took a page right out of my playbook. 想必是这样 I sure did. 说到这个 Speaking of which... 你也许想翻翻这本东西 you might wanna flip through that. 这什么鬼 What the hell is this? 这是莫妮卡的出价 It"s the offer from Monica. 我想 I guess... 你之前觉得这事很容易 I don"t know, you thought this was gonna be easy? 你就这么让我♥干♥等着 That you would sort of make me wait, 然后卑躬屈膝地去求你 and feel small and crawl back to you 这样你就能低价成交 so you could low-ball me? 这些很好吃 These are great. 你可别自讨苦吃

     孩子 You don"t wanna blow this, kid. 惊动调查局展开调查 Open investigation with the feds? 这会让财务很...棘手 That"s gonna make financing... tricky. 我觉得这事不用我再操心了 I don"t think I have to worry about that anymore. 她不是认真的 She"s not serious. 也许她就真的那么恨你 Maybe that"s just how much she hates you. 那些味道怎么样 What about those? 真好吃 So good. 怎么了 Yeah? 有个关于伊莎贝尔·莫拉莱斯的趣事 I have a funny story about Isabelle Morales. 他们怎么花了那么久 What took them so long? 坐前面 Sit up front. 这次你真的闯祸了 You really screwed up this time, huh? 你听过蝎子和青蛙的故事吗 You know the, uh, scorpion and the frog? -什么

     -就是蝎子和青蛙过河的寓言 - What? - The fable of the scorpion who wants to cross a river. 有只蝎子要过河 There"s a scorpion who wants to cross a river, right? 然后他看到一只青蛙 And, uh, he sees this frog. 于是他就问青蛙能不能 And so he asks if he can get across the river 骑在青蛙背上过河 by riding on the frog"s back. 青蛙说

     "没门

     你是只蝎子 And the frog says, "No way, you"re a scorpion! 你会蛰我的" You"ll sting me." 蝎子说

     "我为什么要蛰你 The scorpion replies, "Well, why would I do that? 我要是蛰你

     我们都会淹死" I sting you, we"ll both drown." -你在听吗

     -在听 - You following this? - Yeah. 然后

     青蛙就说

     "好吧 So, anyway, the-- the frog says "Okay. 你说得对" I guess you"re right." 他就让蝎子骑在他背上 He lets the scorpion get up on his back, 但当他们过河的时候 but while they"re crossing the river, 突然之间

     青蛙感到 all of a sudden the frog feels 背上一阵刺痛 a sharp piercing in his spine. 他知道发生了什么 And he knows what"s happened, 他咽下最后一口气之前看着蝎子 so with his final breath, he looks up at the scorpion, 问道

     "你为什么这么做 and says, "Why would you do that? 现在我们都要淹死了" Now we"re both gonna drown." 蝎子耸了耸肩 And the scorpion simply shrugs, 就说 and says... "因为我是只蝎子" ""Cause I"m a scorpion." 指的是我们中的谁呢 So which one of us is that about? 举起手 Hands up. 你可以走了 You can go now. 菲尔 Phil. 嗯 Yeah? 你可以走了 You can go. 好 Sure. 这边 This way. 已找到无线热点 你真是个疯婆子

     伊兹 You are one crazy bitch, Izzy. 已找到无线网热点 修复好 Fix it. 修复什么 Fix what? 你干的好事

     修复好 What you did. Fix it. 那个啊

     好 That. Right. 端口搜索中 进去了 We"re in. 该死 Damn. 把你们耍得团团转 Fucked you guys up pretty good. 不要跟我玩花样 Do not fuck with me. 明白吗 You understand? 滚开 Fuck off. 文件复♥制♥中 埃尔丝在学校吗 Els at school? 嗯 Yeah. 刚送她过去 Just dropped her off. 进来 Come inside. 现在 So... 我们就这么干 this is what we do. 你要我怎么做

     塔姆 What do you want me to do, Tam? 等等

     等等 Hold up, hold up. 是你要我这么做的

     塔姆 You the one that asked me to do this, Tam. 我不想在这里 I don"t wanna be here. 但你还是想让我这么做

     对吧 But you still want me to, though, right? 你想让我做的

     对吧

     塔姆 You want me to, right, Tam? 塔姆

     看看他 Tam, look at him. 塔姆 Tam! 看看他

     塔姆 Look at him, Tam. 塔姆

     看看他

     求你看看他 Tam, just look at him. Please look at him. 亲爱的

     看着他 Baby, look at him. 他杀了我们儿子 He killed our son. 涂易不在了

     就是因为他 Touie ain"t here no more "cause of him. 所以亲爱的

     告诉我 So, baby... tell me 我怎么做能让你好受一些 what to do to make you feel better. 现在就告诉我 Tell me right now. 你想让我怎么做 What you want me to do? 罗尼

     求你了

     求你了 Ronnie, please, please. 那你是要我放了他 So you want me to cut him loose? 因为我现在要给他松绑

     放他回去 "Cause I"ll untie him right now. I"ll send him on his way. 这是你想要的吗

     塔姆 Is that what you want, Tam? 不是吗 No? 那你想让他呆在这里 So you want him to stay? 亲爱的 Baby... 你想让我驱散痛苦

     对吧 You want me to make this pain go away, right? -求你了

     -你要我现在就驱散痛苦吗 - Please. - You want me to make this feeling go away? 塔姆 Tam... 我要你现在看着我的眼睛 I need you to look me in my eye right now. 我要你看着我的眼睛

     正式告诉我 I need you to look me in my eye and tell me legit... 你是不是想这样 ...if this what you want. 你要我杀了这孩子吗 Do you want me to kill this boy? 我要你说出来 I need you to say it. 杀了他 Kill him. 什么 What? 杀了他 Kill him. 动手 Do it. 动手 Do it! 你真是变♥态♥ You"re fucking twisted. 你的良心被狗吃了 You"re broken inside. 你听到朱尔斯来时说的话 You heard Jules come in here. 他说如果我杀了这孩子 He say if I kill this boy, 我就会蹲 20 年的大牢 I"m gonna spend the next 20 years of my life in jail. 你要这样吗 That"s what you want? 你想这么对埃尔丝

     对我们所有人 That"s what you want for Els? For all of us? 不

     我不认为 No. I didn"t think-- 不

     塔姆 No, Tam! 你没想过 You did not think. 你没想过 You did not think! 你只是期望 You just expect! 期望

     期望罗尼做罗尼该做的 Expecting! Expecting Ronnie to do how Ronnie do. 就像社区里其他所有人一样 Like every other zoe in the "hood! 期望罗尼做罗尼该做的 Expecting Ronnie to do how Ronnie do! 我做够了 Well, I"m through doing! 你想杀了他

     就自己动手 You want to kill him, kill him. 你自己选 That"s on you. 你想松绑

     那就松绑 If you wanna untie him, untie him. 你来决定 You decide. 这是你的选择 It"s your choice. 罗尼 Ronnie! 杀了他 Kill him! 她在哪里 Where is she? 你要对她做什么 What are you gonna do with her? 她只是在修复她破坏的东西 She"s just fixing what she broke. 仅此而已 That"s all. 然后呢 And then? 天哪

     你不能那么做 Jesus Christ. You can"t do this. 做什么 Do what? 我觉得你现在有点不理性了

     亚历克斯 I think you"re being a little irrational right now, Alex. 好了

     我出去 All right. I"m-- I"m outta here. 我不在这里 I"m not here. -你不在哪里

     -这里

     这里 - You"re not where? - Here. Here! Here, here. 在安讯士

     我不在这里 At Axis. I"m-- I"m not here. 好吗

     不管你要做什么 Okay? Whatever you"re gonna do, 我都不在这里 I wasn"t here. 好的 Okay. 我要去格林威治完成网络补丁 I"m gonna finish the network patch in Greenwich. 搞定了 Hey. We got it. -你测试过了

     -是的 - You tested it? - Yeah. 格里芬运行了上百次不同的网络配置 Griffin ran a hundred different network configurations, 都没有问题 they all went through clean. 系统内没有仸何病毒残留了吗 There"s no virus left anywhere in the system? -全清干净了吗

     -是的 - Everything"s clean? - Yeah. 让所有人回去工作

     尼科 Get everyone back to work, Nico. 好的

     再见 Sounds good. Bye. 谢谢你

     伊莎贝尔 Thank you, Isabelle. 没事了 We"re done here.

    推荐访问:第二季 剧本 第五集

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会