• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 工作总结 > 正文

    StartUp《创业公司(2016)》第一季第一集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    "若要逍遥法外

     必先坦诚相待" - 鲍勃·迪伦 等等

     等等 Wait, wait, wait, wait. 天啊

     来吧 Oh, Jesus! Come on! 天啊 Jesus! -不不

     别停

     -我可以等 - No, no, no, don"t stop. - I can wait. 亲爱的

     帮个忙

     骑回去 Hey, honey, do me a favor, get back on the horse. 男人高♥潮♥后最诚实 Listen, a guy is never more truthful than just after he"s cum 我正需要他向我坦诚

     拜托了 and I want complete honesty from him now, so please. 给他打个嘴炮吧 Suck a dick for a white man, come on. 他是... Is... Is he... 你认真的吗 Are you serious? 什么 What? 你是认真的吗 Are you serious? 认真什么 About what? 让我留下 About me staying here. 你想坐牢吗 Do you want to go to jail? 我是开玩笑的 I"m kidding. Okay, come on. 你不会坐牢的

     你可以走了 You"re not going to jail. You can leave. -快点走吧

     -天啊 - Come on, now, let"s go! - Jesus. 还是要恭喜你 Congratulations, anyway. 你来干什么

     菲尔 What are you doing here, Phil? 瓦迪科·克洛涅夫

     6♥4♥万美金 Vadik Koronev, $6♥4♥0,000. 玛丽娜·希门尼斯

     56 万美金 Marina Jimenez, $560,000. 这事都已经翻篇了 We"ve already been over this. 但我现在有证据了 Yeah, but now I got proof. 你的越南朋友

     方大元 Your Vietnamese pal, Daewon Phan, 我们扣了他电脑 we seized his laptop. 那... Uh, so... 你要抓我吗 you want to take me in? 就像你对埃德·阿德勒那样 Like you did with Ed Adler? 你逮捕他两天后

     那家伙就去游地中海了 Guy was sailing the Mediterranean two days after you cuffed him. 他压根没坐牢

     我也不会 Never even saw the inside of a jail cell, and neither will I. 你也不会

     没错 Neither will you, that"s right. 知道为什么吗

     因为我不是来抓你的 You know why? Because I"ve not come to arrest you, 我是来跟你交朋友的 I have come to be your friend. 因为朋友会有福同享 Because friends share. 安德鲁 Andrew? 你想和我做朋友吗 Do you want to be my friend? 你要多少 How much? -一半

     -一半 - Half. - Half! 你上笔交易大概值 220 万 Your last deal came to about 2.2 mil. -给一半我就放过你

     -我不能给你一半 - I want half and I will leave you alone. - I can"t get you half. -我会放过你

     -我不能给你一半 - I will leave you alone. - I can"t get you half. 闭嘴

     混♥蛋♥

     我话还没说完 Shut up, dick fuck! You don"t talk over me. 别打岔 You don"t do that! 我要你上次交易利润的一半 I want half of what you made on your last move, 否则我一通电♥话♥

     你可能不会进监狱 or I make one phone call and you might not go to jail, 但所有的钱都会被冻结 but the entire score will be seized. 考虑到这是谁的钱 That"s not good news for you, 这可对你不利哦 considering who that money belongs to. 我需要几天时间来打点 I"ll need a couple of days to tee it up, 确保万无一失 make sure there"s no red flags. 好的 Sure. 我会和你一起... I"ll meet you to make the transfer... -汇款

     -朋友都这么做 - together. - Like friends do. 不 No. 你真想这么做吗 Is this really how you want to do this? 是的 Yes, it is, yeah. 跟其他人一样 Just like the other guys. 我以为你不至于此 I thought you were better than that. 我也是 Me, too. 我也是 Me, too. 创业公♥司♥ 第一季

     第一集 爽吗 You good? 你今天都在家吗 Are you going to be home all day? 我不知道 Uh, I don"t know. 你不知道吗 You don"t know? 不知道

     我还有事

     怎么了 Yeah, I don"t know. I got stuff to do. Why? 你还有事

     好

     我有个快递 You got stuff to do, okay. I have a UPS coming, 但我要去开会 but I have to go to this meeting. 你还有东西要来

     不是吧 You got more stuff coming, really? 你得把那些东西放到别处去 Look, you gotta put that somewhere else. 放哪里

     查德

     我没钱找地方 Put it where, Chad, I can"t afford a place. 我上个月电费六百块 My electric was 600 bucks last month. 哪有这么贵的炮啊 No lay is worth that much. 小伊

     别这样 Izz, come on! 玩笑而已 It was a joke! 伊兹 Izzy! 小伊

     我开玩笑的 Izz, come on, I was joking. 怎么

     你现在是要装作 What? Are you suddenly going to pretend 对我有感情吗 like you have feelings for me now? -我喜欢过你

     -小伊 - I liked you. - Izz. 你不喜欢任何人 You don"t like anyone. 你装样子是为了从别人身上捞好处 You pretend to, just so you can get things from them. 你爱利用人 You"re a user. 跟你在一起这么久是我不对

     但我... Look, I feel like a dick that I let it go on this long, but I... 天啊

     你是认真的吗 Jesus Christ! Are you serious right now? 滚出去 Get out! -这是我家

     -滚出去 - This is my house! - Get out! 你疯了

     带上你的垃圾滚出去 You"re insane. Get your shit, get the fuck out! 滚 Go! 客户对于未来走向 There"s understandably lots of confusion 有许多困惑是可以理解的 from clients about which way to go, 但不幸的是

     由于美元流动性的不确定性 and unfortunately, there"s just no clear answer, 现在没有明确的答案 because of the uncertainty of the liquidity of the dollar. 未接来电

     爸 爸

     能不能小心点 Dad, Dad, can you please be careful with that? 这很容易打碎 It breaks really easily. 好

     亲爱的 Okay, sweetie. 宝贝

     是你吗 Babe, is that you? 是我 Yeah! Hey. -工作怎么样

     -还不错

     谢了 - Hey, how was work? - It was good. Thanks. 我爸来了 Hey, my dad"s home. -尼克

     -里奥

     最近怎么样 - Hey, Nick. - Hey, Leo. How are you? 挺好

     不好意思

     我过会就走 I"m good. I"m sorry, I"ll get out of your hair. 我只是帮小泰搬点东西 I"m just helping Tay move some stuff. 我谢你才对

     非常感谢 No, thank you. Thank you so much. 你喜欢吗 So, are you loving it? 当然

     谁不喜欢

     太棒了 Yeah, I mean, who could not love it? It"s amazing. 我不知道我们该怎么回报你 I... don"t know how we"ll ever repay you. 别客气

     这是个好的开头 Well, don"t worry about it. It"s a good starter, you know. 当然 Sure. 工作怎么样 So, how"s work? 工作还行 Work... Work"s okay, yeah. 我也说不清

     我在想

     或许... I don"t know. I"m thinking about, maybe... 说不好

     我最近在考虑别的事情 I don"t know, I"ve been thinking about a few other things lately. 尼克在计划开一家微型融♥资♥公♥司♥ Yeah, Nick is thinking about starting his own micro-financing firm. 我一直想做些 Well, I"ve been wanting to do something 能影响别人的事 that makes a difference to anyone, ever. 宝贝

     这个镜子怎么样 Baby, what do you think about this mirror? 我们在商量把它放哪里 We"ve been talking about where we should put it. 三通未接来电

     爸 尼基

     我是你♥爸♥ Hey, Nicky, it"s your father. 你今晚能不能来岛上一趟 I was wondering if you could, maybe, come down to The Keys tonight. 我有些事... There"s something I... 想跟你谈谈

     我想当面跟你说 need to talk to you about. I"d rather do it in person, you know. -戴尔菲

     -怎么了 - Delfi. - What? 来 Come. 尝尝 Taste this. 还行吧 It"s okay. 我开玩笑的

     妈

     超好吃 I"m joking, Mom. It"s awesome. -戴尔菲

     不能让他们坐一起

     -为什么 - Delphi, you cannot sit these people together. - Why not? -他们可是水火不容

     -阿道夫

     阿道夫 - They"ll kill each other. - Adolfo. Adolfo! 弄脏了 It"s stained. 什么声音 What"s that? 伊兹

     伊兹 Izzy! Izzy! 不不

     不能把这些放进来 No, no, no, no, hey! These are not living here. -我没地方放了

     -是吗 - I got nowhere else to put "em. -Oh, really? 我有个主意 Hey, I got an idea. 找份工作怎么样

     租间公♥寓♥怎么样 How about a job, huh? How about renting an apartment? 这就是我的工作怎么样 How about this is my job? 什么

     你是说有人付钱让你这么做 What? You"re going to tell me that people are paying you for this? 很快就会有 They will, soon. -什么

     -姐 - What? - Hey, Sis. -戴尔宝儿

     -亲爱的

     还是放你房♥间吧 - Hey, Delly Belly. -Corazon, this might be better in your room. 不

     老爸

     我房♥间电压不足 No, Dad, it"s not enough amps in there. 我从 12 岁说到现在了 I"ve been telling you that since I was 12. -小帅哥怎么了

     -小帅哥把我轰出来了 - What happened to Pookie-Head? - Pookie-Head kicked me out. 太惨啊

     你没有别的地方住吗 That sucks, but can"t you get another place? -我没钱了

     -可真稀奇 - I"m out of cash. - Oh, big surprise there! -别吵了

     妈

     -马塔

     小伊 - Step off, Mom, I swear... - Marta! Izzy! -求你们了

     -认真的吗 - Please! Por favor! - Seriously? -明天是我人生中最重要的一天

     -侦币 - I got the biggest pitch of my damn life tomorrow. - GenCoin? 是的

     这家私人贷款公♥司♥要为我注资 Yeah, this private loans dude"s bringing me in. -是她博客的东西吗

     -不是

     爸 - Is this her blog thing? - No, Dad, it"s not. -是一种货币

     -你知道什么是博客吗 - It"s a currency. - Do you even know what a blog is? 一种将要改变世界的数字货币 A digital currency that"s going to change the world. 会改变世界 Oh, it"s going to change the world? 你都已经说了几年了 Hey, you"ve been saying that for years! 它不依赖任何政♥府♥

     银行或规章 It"s not tied to any governments, any banks, any regulations. 世上任何人都能用 Anybody in the world can use it. 只要你有手♥机♥ All you need is a cell phone. 你应该没有手♥机♥吧 I don"t think you have one of those, do you? 我有台翻盖手♥机♥ I got a flip phone. 你用不了... You can"t use... 让她待段时间吧 Just let her stay for a while. 她们俩同时在家多好 It"ll be nice to have the two of them together again. -我牺牲了全部积蓄...

     -牺牲 - You know what? I did not sacrifice my entire savings... - Sacrifice? 是的

     牺牲

     送你去斯坦福 Yes, sacrifice, to send you to Stanford... 我又没求你送我去 I was not begging you to go there! 不是为了让你设计... Hey! For you to run around and create... 这是什么

     电脑游戏吗 What? What is this? Like, computer games? -管它是什么

     -知道吗 - Whatever the hell this is! - Hey! Guess what? -什么

     -我让那个娘炮码农干了我一年 - What? - I let that molly-popping Key Rat cum inside me for a year 才编写出了侦币的算法 so I could build the algorithm for GenCoin. 不要教我什么是牺牲 Don"t lecture me on sacrifice. 动作好快 Huh, that was quick. -我们不能再这样下去了

     -你酒还没醒 - We shouldn"t do this anymore. - You drunk yet? -工作怎么样

     -我可以冲个澡 - How"s work? - I could use a shower. 好爽 Fuck! Fuck! 我们重新开始 Let"s start over. 好吗 All right? 是什么在阻碍我们 What"s stopping us? 我所有东西都还在储藏室 All my stuff"s still in storage. 一天就可以拆包放好 It"s like a day of unpacking. 是啊 Yeah. 我可以放弃一切 I can quit. I can quit all of it. 我们去旅行

     就像我们以前总说的那样 We can travel, like we always said we would. -好

     -好 - Yeah. - Yeah. 中国

     泰国

     哪里都行 China, Thailand, anywhere. -谢丽尔

     你想要吗

     -想 - Cheryl, do you wanna? - Yeah. -你想要吗

     -想 - Do you wanna? - Yeah. 但我们得暂缓一下 We have to call off the dogs first though, huh? 我差点就信你了 You had me there for a second. 不

     等等 No, wait. 我是认真的 I"m serious. 你满嘴胡言 You"re so full of shit! 你打算拖多久 How long did you plan on keeping that up for, huh? 你在说什么 What are you talking about? 等所有律师都走了吗 Till all the lawyers went away? 等你领到退休金吗 Till you got your pension? 得了吧

     我的退休金也是你拿 Fuck you, I don"t even get my pension, you get my pension. 好吧 Yeah. 你剪头发了 You cut your hair? 没有 No, I didn"t. 看起来不错 Well, it looks good. 还记得那个吗 Remember that one? 记得 Yeah. 来点威士忌吗 Scotch? 不了

     谢谢 Uh, no, thank you. 我要喝一杯 Well, I"m going to have one. 我以为你戒酒了 I thought you quit drinking. 是戒了 I did. 工作怎么样 So, how"s work? 还不错 Uh, work"s fine. 很好

     你跟那谁怎么样了... Good. Good. And how are things with... -泰勒

     -我记得

     泰勒 - Taylor. - I know. Taylor. 你们关系还好吗 You guys doing okay? 叫我来干什么 Why am I here? 你病了

     为什么叫我过来 Are you sick? Why did you call me? 去兜个风吧 How about we go for a ride? 这是在干什么 What are we doing? 尼克

     你知道我是做什么的

     从哪里挣钱 Uh, Nick, you know what I do. You know where I get my money. 我别无选择了 Well, I"m out of options. 警♥察♥盯上我了 The feds are all the way up my ass. 你是我唯一能信任的人 You are the only person I can trust. 这里有两百多万 There"s over two million dollars here. -你得帮我转走

     -什么 - I need you to move it. - What? 这里有银行路由账号♥ There"s routing numbers. 将钱转至哪里的说明 Instructions on where to funnel the money. 要在下周二前到账 I just need it to land by next Tuesday. 天啊

     停车 Oh, my God. Pull the car over! -你通过瓦伦西亚

     -你自己来 - You go through Valencia... - Do it yourself! 他们冻结了我所有的贝莱德信托基金账户

      They froze all my BFO accounts. 我不是开玩笑 I"m not kidding. 但你能挪走

     没人能查到 But you can move it, and nobody would ever see a trace of it. -停车

     快停车

     -好吧 - Pull the car over right now! Just pull the car over! - Fine! 等等 Wait! 我一生都在为你赎罪 My entire life, I have tried to atone for all your bullshit, 这让我良心上过得去 and make something decent of myself. 为什么你一直要拉我下水 Why do you insist on dragging me down with you? 我不会做的 It"s not going to happen. 他们会杀了我 They"re going to kill me. 如果这笔钱被查封 I lose this money, it gets seized. 一些危险人物就会找我算账 I"m going to owe some very dangerous people. 如果我真有不测... If something happens... 你心里真能过意的去吗 you really want that hanging over your head? 爸爸... Dada... 你猜怎么着 guess what? 涂易让我给你看样东西

     猜猜是什么 Touie want me to show you something. Guess what it is? -你哥哥让你这么做的吗

     -是呀 - Your brother tell you to do that? - Yeah. -你确定吗

     -是呀 - You sure? You sure? - Yeah. Yeah. Yeah. 我看看你是不是在说谎 If you"re lying, I"m going to find out. 我还会再挠你痒痒 I"m going to tickle you again. 涂易

     是你让妹妹喷我水的吗 Hey, Touie, you tell your sister to squirt me? 不是 No. 埃尔丝

     你哥哥把你出♥卖♥♥♥了 Hey, Els, your brother done sold you out. 涂易 Touie! 你昨晚什么时候回来的 What time did you get home last night? 比你早点

     爸 Before you did, Pop. 早饭马上就好 Hey, breakfast will be ready soon, okay? -好的

     -好 - Okay. - All right. -早安

     亲爱的

     -早安 - Good morning, love. - Good morning. 手拿开 Quit it. 涂易

     谁来了 Touie, who"s that? 奥斯卡 Oskar. 你好啊 What"s up? 哥们

     抓到唐纳了

     就在你说的地方 Got that Towner, dawg. Right where you say he"d be. -他现在在哪里

     -房♥间里 - Where he at now? - The room. 等一下 Hold on. 你好啊

     兄弟 What up, dawg? 你好啊

     奥 What it do, O? 不错啊 Oh, shit, yo! 这游戏真棒

     什么时候搞到的 This game dope. When"d you get this? 上周 Last week. -我一会就回来

     -好 - I"ll be right back. - Okay. 别闹了 Stop it. 把电视关了

     吃点东西 Hey, turn it off. Get something to eat. 杰怎么说 What"d Jey have to say? 他还在坦帕 He"s still in Tampa. 他没接电♥话♥

     我就来找你了 He didn"t pick up his phone. Came to get you. 他在那里多久了 How long he been there? 几个小时

     不怎么说话 A few hours. Ain"t been talking much though. 你好啊

     大个子 What they do, big man? 这是塔姆家的猪排吗 Those Tam"s ribs? 最后一块了 Last of "em. 卖♥♥得太火爆了 Shit"s outta control out here. 真幸运

     对吧 Lucky sumbitch, ya know that, right? 我每天看到她都有这感觉 She reminds me every day. 什么事

     大罗尼 What"s up, Big Ronnie? 你听说我们抓住唐纳了吧 You hear we got that Towner? -不然我来干嘛

     E

     -给他点颜色瞧 - Think I"m doin" here, E? - Gonna do to "im, Big Dog? 那得看他的表现了 That"s up to him now, ain"t it? 好的 All right. 放松 Whoa, whoa, whoa, easy, easy, now. 你会被割伤的

     别还没开始就流血了 Shit"ll cut you up. Bleed out "fore we start. 深呼吸

     哥们 Just breathe, my nigga, just breathe. 我和其他蠢货不同 I ain"t like the rest of these fools though. 我只是来找你聊聊 I"m just here to talk. 你喜欢法式吐司吗 You like French toast? 我老婆做的很好吃 My wife, she"s a helluva cook. 这上面都不用抹糖浆 You don"t need no syrup on this shit or nothing. 入口即化 This shit just melt in your mouth. 她跟她妈学的

     正宗海地风味 She learned from her old girl. A real Haitian. 尝尝 Try some. 不吃吗 You good? 瞧

     莫 See now, Mo. 你耗得我早饭都凉了 You done made my breakfast all cold. 拿点加热的家伙来 I need something to heat this up with. 我也想赶紧回家 Now I"d like to go back and 趁早饭凉透前吃完 finish the rest of it before it all get cold, too. 我就不绕弯子了

     谁杀了乔尔 So I"ll make this quick now. Who shot Joelle? 我不知道 I don"t know. 你知道

     你肯定知道 Yeah, you do. You do know. 不知道

     真的 I don"t. I really don"t. 雷维斯和他手下发号♥施令 Revis and his boys call all the shots, 不过出力干脏活的还是你和劳 but you and Lowe and the rest do the dirty work, 不是吗 ain"t that right? 看 Ah, see. 我得热热我的早饭 Now I can warm my shit up. 谢了 Thanks, yo. 求你 Please. 见鬼

     莫

     瞧瞧 Oh, damn, Mo, look at that. 瞧瞧这一滩 Look at that shit. 好了

     好了

     这种破事难免的 All right. All right. Shit happens sometimes, okay. 你有秘密 Nigga got a secret. 你也知道我这号♥人撬开你嘴的手段 He knows what a G-code like me"s willin" to do to get it. 对吗 Ain"t that right? 我不能说 I can"t. 说吧

     莫 Come on, Mo. 你已经尿了自己一裤子 You already done pissed yourself. 还能有多惨 It can"t get much worse. 饶了我吧

     你知道我不能说 Come on, dawg. You know I can"t. 好吧

     我来给你烘烘裤裆 All right, then, I"ll just dry your shit off. 别乱动

     别乱动 Hold still! Hold still! 最后一次机会

     莫 Last chance, Mo. 不然我把你那玩意儿烤了 Then I burn that shit off, 当早餐吃

     听明白了吗 I eat that for breakfast instead, you feel me? 不行 I can"t. 你说什么 What did you say? -戴维斯

     -戴维斯 - Davis. - Davis. 好哥们 My nigger. 你做得好

     很好

     兄弟

     很好 You did good. You did good, blood, you did good. 给他松绑

     送回 95 街去 Cut him loose, make sure he get back across 95. -你说什么

     -你听到了 - Say what? - You heard me. 那可不是我们的作风 That ain"t how we do. 由我决定我们的作风 I"m the one who say how we do. 杰杰会要我废了他 Jey-Jey"d want me to waste "im. 他没杀人

     戴维斯杀的 He didn"t kill nobody. Davis did. 以眼还眼

     这才是我们的作风 Eye for an eye. That"s how we do... 我才不信你这套老段子

     哥们 And I ain"t with this Old Testament shit, dawg. 等杰杰回来 Now when Jey-Jey gets back... 算我头上 It"s on me. 明白吗 You understand? 等杰杰回来 When Jey-Jey get back... 这事算我头上 it"s on me. 现在给他松绑 Now untie him. 把他好好地送过桥去 Make sure he get back over the bridge 回到上城

     就这样 to Overtown without no trouble, and that"s it. 你们回你们的地盘

     往伊博尔区卖♥♥大♥麻♥ Y"all go on workin" your corners, selling kush up to Ybor, 该干什么干什么 do whatever the fuck it is you"ll do up there. 我们在这里继续干我们的

     明白吗 We going to do what we do down here, you understand that? 好的 All right. 我能倒完吗 Can I finish this? 我一会再煮点 I"ll make some more. 你今天上班吗 You working today? 是啊

     我得去帮希娜 Yeah, I gotta go and help Sheena. 她忙不过来了 She got overwhelmed. 但我会按时回家吃晚饭 But I"ll be home in time for dinner. 吃外卖♥♥可以吗 You want to do some boxes? -可以

     -好的 - Yeah, okay. - Okay. -今天过得愉快

     再见

     -你也是 - Have a good one. Bye. - Bye. You, too. 侦币 -莫拉莱斯小姐

     -是我 - Miss Morales? - Yeah. -可以进去了

     -谢谢 - They"re ready for you. - Thank you. 瓦伦西亚 你们知道在沙特阿♥拉♥伯 Did you know that in Saudi Arabia 女人不能开自己的银行账户吗 a woman can"t open her own bank account? 在印度尼西亚

     卢比币值极不稳定 In Indonesia, the instability of the rupee 这就无法♥正♥常经营 makes it impossible to maintain a business. 但是如果

     有一种他们通用的货币 But what if, what if there was a currency they all had access to? 一种他们可以视为己有的货币 A currency they could call their own. 一种没有国界

     不受政令控制 A currency with no borders, free of government decree, 不会被没收的货币 with no threat of confiscation. 你们知道吗

     世界一半人口 Did you know? 50% of the world population, 即 35 亿人 that"s three and a half billion people 无法使用银行账户 don"t have access to a bank account, 但到 2020 年

     几乎人人都会有手♥机♥ but by 2020, almost all of them will have a cell phone. 这就是力量 That"s power. 这就是侦币 That"s GenCoin. 抱歉

     这类似于贝宝吗 Uh, sorry, is it like PayPal? 不

     贝宝是在线支付系统 No, PayPal is an online payment system. 靠用户投入资金才能使用 It works with whatever currency you put in it. 侦币本身就是货币 GenCoin is a currency in and of itself. 它基于一种复杂算法 It runs off a complex algorithm. 我花了将近七年来开♥发♥ It took me almost seven years to develop. 它能预测并随时调整适应国外市场 It predicts, it adjusts and adapts to foreign markets 以及政♥治♥变动以保持币值稳定 and political shifts in order to remain stable. 侦币和其它如比特币 How is it any different 那样的端对端系统相比有何不同 from other peer to peer systems like BitCoin? 比特币 BitCoin? 这想法不错

     它的代码是开源的 It"s a cute idea. I mean, its code is open source. 货币真正民♥主♥化 True democratization of money. 这也导致它很容易 Which makes it susceptible to 受到第三方干扰

     最终滋生腐♥败♥ third party interference and ultimately corruption. 问题在于

     人们总是说金钱使人腐♥败♥ Here"s what"s up, folks always saying that money corrupts people. 然而人们没能认清的是 But what everyone fails to recognize 人败坏了金钱 is that people corrupt money. 侦币可以终结这一现象 GenCoin can put an end to that. 它比起市面上那些 It offers more stability, 电子货币更稳定

     更安全

     更支持匿名 security and anonymity than any digital currency out there. 能运行吗 And it works? 还在测试

     不过能运行 Still in beta, but it works. 你需要多少钱来启动 Um, how much would you need to get started? 你想要多少 What are you looking for? 十万种子基金 $100,000 in seed money. 这能让我建立 That"ll allow me to build 足够安全的网站来全面运行测试版 a secure enough network to run a true prototype. 如此一来

     我就能吸引更大投资商 With that, I can lure larger investors. 最终

     我需要一千二百万 Eventually, I"ll need 12 million. 听起来很有趣

     但我只有一个问题 That sounds very interesting, but I have just one concern, 所有这些比特币

     加密货币 all this BitCoin, crypto-currency stuff. 我一直在研究

     恕我冒昧 I"ve been reading up on it and if I may, 其最终成功看起来挺 its ultimate success looks pretty... 会让银行业惨不忍♥睹 Well, it just looks pretty grim for the banking community. 瞧瞧那些唱片公♥司♥

     电影工作室 Well, look at the record companies, the movie studios. 他们当初不想适应数字化时代 They didn"t want to adapt to the digital age. 现在他们被声破天

     网飞

     油管淹没了 Now they"re getting smoked by Spotify, Netflix, YouTube. 这如出一辙

     传统银行业

     数字货币 It"s the same thing. Traditional banking, digital currency. 机不可失

     时不再来

     朋友 That train is leaving the station my friends, 要么趁早上车

     要么落在后面 so you either jump on-board or get left behind. 非常吸引人 Well, very intriguing. 我们需要内部讨论一下 We"re going to chat internally. 然后我们再跟你联♥系♥ Yeah? And we will circle back with you. 好吗 Okay? 非常感谢你

     很棒 Thank you very much. It was great. 好的 Right. 我是安德鲁·塔尔曼

     请留言 You"ve reached Andrew Talman. Please leave a message. 安德鲁

     你在玩我吗 Andrew? Are you fucking kidding me? 混♥蛋♥ Prick. 这姑娘特别聪明 This girl"s so smart. 神童

     上过斯坦福 I mean, child prodigy, went to Stanford, 她只是完全不知道该怎么推销自己 she just has absolutely no idea how to sell herself. 好吧

     但人们不买♥♥账肯定有原因 Yeah, but there has to be a reason why people aren"t buying. 你是唯一看好她的 Like, you"re the only one. 我觉得是种 I think it"s a, sort of, 对未知未解领域的恐惧 inclination to be afraid of what you don"t know or understand, -是吗

     -我觉得是人们恐惧未来 - Yeah. - and I think it"s people scared of the future. 我认为

     怎么 I think... Yeah? 好吧

     我不明白 Okay, I don"t...I don"t really understand 那到底是什么 what exactly it is. -侦币吗

     -对 - GenCoin? - Yeah. 它是一种货币 It"s a currency. 和其它货币一样

     只不过是电子化的 It"s like any other currency, but it"s digital. 它不依赖任何政♥府♥或银行 Um, it"s not tied to any government or bank. 这样世上所有人都能随意使用 So, anyone on Earth can access it. 那它在现实生活中是怎么产生价值 And how does it actually have real life value? 它的价值在于 It has the value that 我们对它的共同估值

     和其他货币一样 we collectively ascribe to it. Same as any of this. 打个比方

     就像这瓶酒 For instance, this bottle of wine, 这是你姑妈送给我们的 you know, that your aunt got us. 我们可以认定它值一千 We could agree that this is worth $1000. 你觉得我会相信这瓶酒 You want me to believe that it"s a -值一千吗

     -如果我说这瓶酒 - $1000 bottle of wine? - Or if I said, it"s worth $1000 我卖♥♥一千

     然后你说 for me to part with it, and you said, 要花一千买♥♥下来 it"s worth $1000 for me to have it. 那这瓶酒就值一千 Then it"s worth $1000. -但是

     -懂了 - But... - I get it. 我知道你会懂

     I know you do. -不过

     -我知道你会懂 - But - I know you do. 我还是不会花一千买♥♥这瓶破酒 I still would not pay $1000 for that shitty bottle of wine. -我们正在喝呢

     -没错 - We"re drinking it. - We are. 为了 Cheers to... 我们一起生活的新篇章干杯 the start of the next chapter together. 干杯 Cheers. -我爱你

     -我爱你 - I love you. - I love you. -你没事吧

     -没事 - Are you okay? -Yeah. -你确定

     -确定 - Are you sure? - Yeah. -都怪那瓶酒

     -没事的 - It"s all that wine. - It"s okay. -没关系

     -等下 - It"s okay. - Hang on. -没关系的

     -再等下 - It"s okay. - Hang on. 没关系的 It"s okay. 等我一下 I"ll be back. 你不用 Oh, you don"t... 你不用这样做 You don"t have to do that. 侦币 哪位 Hello? 请问是伊兹·莫拉莱斯吗 Hi. Is this Izzy Morales? 是的 Yeah? 我是尼克·塔尔曼 Hey, this is Nick Talman. 我们今天见过

     你来做过游说 We met earlier today. You came in for a pitch. 抱歉这么晚打给你 Um, look, I"m sorry to call so late, 我能明天中午请你吃个饭吗 can I buy you lunch tomorrow? 我以为你们把我否了 I thought you guys passed. 我不是代表瓦伦西亚的 This is not Valencia talking. 只是我自己

     想请你吃个饭 This is just me. I would like to buy you lunch. -大个子

     好啊你

     -好 - Big man. What it do. - What it do. 来 Come on. 没事吧

     你挺好的吧 Straight? You all right? 挺好 All good. 锡德要说什么 What Sid have to say? 他手下达伊搞来了一大车砍刀 His boy Day called in the whole bus-load of choppers. 下星期还要从亚特兰大给他们拉货 Got them things coming down from ATL next week. 奥斯卡跟我说了昨天的事 Yo, Oskar told me what went down yesterday though. 他不听我的

     你知道我不喜欢这样 Disobeyed me. You know I ain"t for that. 得了吧

     他也是知道我的习惯 Come on, man. He do what he knew I"d say. 杀了唐纳家的人

     他们会来报复

     杰 Murkin" Towners, they just gonna come back at us, Jey. 你有雄心壮志啊

     大罗尼 You got big dreams, huh, Big Ronnie? 你野心大得很啊 You dream big, huh? 你是打算用那钱搞什么动作吗 You making moves with that money or what? 兄弟

     你知道那笔钱洗干净了 Look, dawg, you know the money good. 我相信你

     我相信你

     我了解你 Come on, man, I trust you, dawg. I trust you. I know you. 但我不了解那些黑人

     他们不是海地人 I don"t know them niggers. They ain"t Haitian. 我们都说过了

     杰 We done been through this, Jey. 自从条子找上了门 Ever since the feds came up in here... 我可不想听见条子这两个字 I ain"t trying to hear about no feds, though. 杰

     我只是想说 Yeah, but I"m saying, Jey. 我们没以前那么强大了 We ain"t got the muscle that we used to, 从上城区到自♥由♥城的每个黑人都知道 and every nigga from Overtown to Lib City know it. 但你可看见古巴人是怎么做的了 But you see how the Cubans do it. 没错

     我看见他们有银行 Yeah, I see they got banks. 我看见他们有港口

     有工会

     等等 I see they got ports, they got unions, all that. 但古巴人有那些是因为山姆大叔点了头 But Cubans got all that "cause Uncle Sam say they do. 但我们有什么

     有什么 But what we got? What we got? 他们会为我们做什么 What are they going to do for us? 所有这一切

     海地人能回到这里 Only reason any of this still here, 这些家

     唯一原因就是 Haitians back there, these cribs... 都是因为我们有实力 Man, all this is "cause of force! 是因为他们知道不能 It"s "cause they know not 欺负我们

     不然我们会找上门 to fuck with us "cause we come at you, dawg. 必要的话把你给灭了 Pull you out your house if we have to. 明白吗 You feel me? 你挺我吗

     哥们 You for that, nigger? 我挺你 Yeah, I"m for that. 来 Come here. 这个孩子要多少钱 How much is this boy going to need? 大概要 2 万块 About 20 large. 好吧

     我去会会那白佬 All right, I"ll go pay that cracker a visit. -所以是从手♥机♥应用起步

     -对 - So it starts as an app, right? - Yeah, for sure. 然后我们要想办法抓住公众眼球 And then, obviously we find a way to entice people, 吸引用户 incentivize users. 我已经在我的计划书中拟了几个模型 I"ve already sketched out a couple of models in my prospectus. 我看到了

     我知道

     很赞 I saw that. I know. It"s totally great. 我的代码

     也是合法的 It"s legit, too. My code. 没错

     没错

     没错

     毫无疑问 Yeah, yeah, yeah. No.

     I have no doubt. 你难道不想审计一下什么的吗 But you don"t want to audit it or anything? 我想

     但是

     听着 I do, but... Look. 我不是投资这个代码

     我是要投资你 I"m not investing in the code, I"m investing in you. 明白吗

     我知道你很有能力 All right? I know what you"re capable of, 我打算给这个概念投资 so I"m investing in the idea. 即使代码不能成功 Even if the code didn"t work... -会成功

     -我肯定能成 - It works! - I"m sure it does. -我的代码绝对靠谱

     -我知道 - My code is the shit. - I know. 我只是说

     即使不能成 I"m just saying, even if it didn"t, 有了我准备给你的这笔资金 with the money I"m prepared to give you, 我们可以雇个团队

     让它不限于代码 we can hire a team and make this about more than a code. 把这个想法变成现实的东西 We can turn this into something very real 让它可以改变世界 that has the power to change the world. 多少钱 How much money? 两千 Thousand? 两百万 Two million. 不可能

     不可能 No way. No way. 不

     不

     这是个玩笑 No, no. This is a joke. 你觉得我在闹着玩 No, you think I"m joking. 这些是离岸银行账户号♥码

     麻烦过来一点 These are routing numbers to off-shore... Come here, please. 这些是离岸银行账户号♥码 These are routing numbers to off-shore bank accounts. -这些钱随时都能汇出来

     -离岸的 - The money"s already set up and ready to be wired. - Off-shore? 是的

     这交由我来保管 Yeah, it was given to me to take care of. 我想用这钱来做正确的事 I"m trying to do the right thing. 我不想知道钱从哪来 I don"t want to know where it came from. 你确定 Are you sure about that? 我跑遍了布里克尔大街上的银行 I"ve been to every bank on Brickell Ave. 我求了从这到坦帕市

     I"ve hit up every lender from here 整个西部所有我知道的放贷人 to Tampa, VCs that I still know out west. 我明白

     他们都害怕 I know, they"re all scared. 是啊

     他们怕这个想法能 Yeah, they"re scared of what it can do -对他们生活造成的影响

     -当然 - to their way of life. - Sure. 他们看我

     就像 When they see me, they see... 无政♥府♥主义者 They see an anarchist. 他们只把我当成一个疯子 They see a crazy chonga, is what they see. 这是我的毕生心血 This is my life"s work. 最后的机会 A last chance. 好 Okay. -所有这些吗

     -是 - All these here? - Yeah. 这样吧

     你不如把钱这样分成几笔 Okay, you know what? Why are you breaking "em up like that? 我把它们放进虚拟空壳公♥司♥ I"m putting them in digital shell corps. 这样

     我们每次提钱都不会被追踪到 That way, anytime we take money in, it"s completely untraceable. 好吧

      Okay, is it... 像这样存钱是非常安全的吗 very, very safe to store money like that? 非常安全

     加密算法都是我写的 It"s more than safe. I built the encryption. 比大多数银行使用的方法还要安全 It"s better than what all the major banks are using. 真的吗 Okay, really? 真的 Yes, really. 你肯定

     完全肯定吗 Positive? Completely positive? 要不你把这些钱存银行去 Would you rather take this to a bank? 我是说

     你相信我吗 I mean, do you trust me? 相信

     就这样做吧 Yeah. Yeah, do it. 好的 Okay. 你好

     侦币 Hi, GenCoin. 共计 布里克尔大街 需要帮忙吗 Can I help you? 安德鲁

     安德鲁·塔尔曼在哪里 Yeah. Where Andrew... - Andrew Talman? 他不在 Oh, you just missed him. 他从昨天开始请假了 He"s taken a leave of absence as of yesterday. 多久 For how long? 不确定 Indefinite. 他去哪里了 Where"d he go? 我不清楚 I"m not sure. 有什么我能为您效劳吗 Is there something I can help you with? 有 Yeah. 几周前他帮我开了个账户 Yeah, we opened up an account a couple of weeks ago. 现在我想取点钱 Uh, I just need to take a little piece of it. 他有没有说如果他不在的话 Uh, did he tell you who will be managing 由谁来代管您的账户 your account in his absence? 他都没告诉我他休假了 He didn"t tell me he was leaving. 他不接电♥话♥

     所以我找上门了 He wouldn"t pick up his phone. That"s why I"m here. 好

     我知道了 I see. Okay. 能告诉我您的名字吗 Well, can I get your name? 达西

     罗纳德·达西 Dacey. Ronald Dacey. 东西的西 D-A-C-E-Y. 出什么问题了吗 Is there something wrong? 您刚说是什么时候开的户

     达西先生 When did you say that you opened the account, Mr. Dacey? 我记得是上周三 Last Wednesday, I think it was. 抱歉

     系统内查不到您的相关信息 It"s just that, there"s no record of you here in our system. 你胡扯什么 What the hell are you talking about? 您确定找对地方了吗 Are you sure you"re in the right place? 你是说真的 Are you for real? 你是说真的吗 Are you being for real right now? 您...您是否还留有开户礼包 Do you... Do you still have the welcome packet? -他...

     -他没给我什么礼包 - Did he... - He didn"t give me no packet. 你觉得我是在逗你玩吗 You think I"m messing with you? 不

     先生

     只是... No, s...

    推荐访问:第一集 第一季 剧本

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会