• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 教案反思 > 正文

    StartUp《创业公司(2016)》第一季第二集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    创业公♥司♥ 前情回顾 你上次交易大概值 220 万 Your last deal came to about $2.2 mil. 我要一半

     否则所有的钱都会被冻结 I want half or the entire score will be seized. 尼基

     我是你♥爸♥ Hey, Nicky. It"s your father. 你得帮我转走这些资金 I need you to move these funds. 我不会做的 That"s not gonna happen! 他们会杀了我 They"re gonna kill me. 一种没有国界 What if there was a currency with no borders, 不会被没收的货币 no threat of confiscation? 有了我准备给你的这笔资金 With the money I am prepared to give you, 把这个想法 we can turn this into something 变成可以改变世界东西 that has the power to change the world. 你好

     侦币 Hi, GenCoin. 杰杰会要我废了他 Jey-Jey will want me to waste him. 你有雄心壮志啊

     大罗尼 You got big dreams, Big Ronnie? 你是打算用那钱搞什么动作吗 You"re making moves with that money or what? 你♥爸♥人呢 Where"s your dad? 系统内查不到您的相关信息 There"s no record of you here in our system. 救命 Help! 救命 Help! 救命 Help! 救命 Help! 救命 Help! 好

     好 Okay. Okay. 我做了什么 What did I do? 我在哪里 Where am I? 我到底做了什么 Just tell me what I did. 该死 Damn. 你被这么胖揍过吗

     哥们 You ever been hit like that before, dawg? 吓傻了吧 Throw ya off your shit, don"t it? 懵了吧 Makes you all woozy. 你知道我为什么带你来这里吗 You know why I brought ya out here? 小白脸

     听到没 Hey, yo! South Beach, you with me? 人们来这儿 Only reason anybody come out here... 要么抓鳄鱼

     要么喂鳄鱼 is to catch a gator or feed a gator. 我不喜欢鳄鱼肉 And I don"t care for gator meat. 太难嚼了 You chew that shit forever. 一定是有误会 This is a mistake. 一定是有误会 This is a mistake. 你是尼克没错吧 You"re Nick, ain"t you? 你的混♥蛋♥老爹说他能收我们钱 Your bitch-ass daddy, he say he could take our cash, 把钱洗了

     保证安全 clean it up, make it safe. 紧接着钱就没了 Next thing you know, the money gone. 操蛋吧 Ain"t that some shit? 这样... So, here"s what"s up... 你告诉我你老爸在哪里 you tell me where your old man at... 不然就拿你喂鳄鱼 or you turn into gator food. 对我来说并没有区别 It"ll makes no difference to me. 最后我肯定能找到钱 I know I"mma get that shit eventually. 把你收拾完后 When I"m done with you... 我就来个大扫除 I"m goin" right on down the line. 每个你在乎的可怜虫 Every sorry-ass bitch you care about, 下到给你干洗的黑人 right down to the nigga that does your dry cleaning. 至于你

     我可能 You, I"ll probably shoot you 给你后脑勺来一枪 at the back of the head right there. 一枪了事 Just be done with it. 但你爱的人呢 But your loved ones? 妈的 Shit. 你真该看看我玩刀的技术 You should see what I can do with a blade. 你会惊讶原来被开膛破肚后 It"s amazing how long you can stay alive -还能活这么久

     -钱在我这里 - with your guts all hangin" out... - I have your money. 钱在我这里 I have your money. 创业公♥司♥ 第一季

     第二集 该死 Oh, shit! -伊莎贝尔

     -抱歉 - Isabelle! - Sorry. 又是电路板问题 It"s that circuit board again. 我一直想换块新的 I"ve been meaning to get a new one. 马塔 Marta! -伊莎贝尔

     -我来

     妈

     等下 - Isabelle! - I got it, Ma. Hang on! 我在发邮件 I was in the middle of e-mailing. 现在又得重发 Now I have to start over? 这事难免的 It happens. 只有你在这里才会这样 Only when you"re here, it happens. 马塔

     别激动 Marta, settle down, okay? 站住听我说 Oh, yeah. Don"t walk away from me. 妈

     放松点好吗 Mom, just chill. Okay? 周末前

     姑娘 Okay. End of the week, Chica. 你周末前给我搬出去 End of the week. I want you out end of the week. 不是吧

     又断电了 Seriously, the power went out again? 怎么了 What happened? -喂

     -你在哪里 - Hello? - Where are you right now? 门没锁 It"s open! 伊兹

     这是罗纳德

     罗纳德

     伊兹 Izzy, this is Ronald. Ronald, Izzy. 原来我给你的一部分钱 It turns out some of the money that I gave you... 属于罗纳德

     他想把钱拿回去 belonged to Ronald and he would very much like it back. 一部分是多少 How much is some? 三十万 $300,000. 你带电脑了吗 Did you bring your laptop? 我们要推销一下吗 Should we do the pitch? 你在说什么 What are you talking about? 侦币 Fucking GenCoin! 他应该不关心侦币 I don"t think he gives a fuck about GenCoin. 听着

     罗纳德 Listen, Ronald, 尼克用你的钱投资了一家创业公♥司♥ Nick went ahead and invested your money in a startup. 我的创业公♥司♥

     侦币 My startup, GenCoin. 这是货币的未来 It"s the future of currency. 我给你看 Here, let me just show you. 等等 Wait, wait. -慢着

     慢着

     -慢慢来 - Wait, wait, wait. - Easy. Easy. 只是我的电脑和计划书 It"s just my laptop and a prospectus. 听我说完 Just... just hear me out. 拜托 Please, just... 那三十万本来是现金吧 That three hundred, it started off as cash, yeah? 我猜的 I"m assuming. 被藏在地板或者床垫下面 Under some floor board or mattress or whatever! 相信我

     我懂 Believe me, I know. 我们家以前 My family, we used to be 也为古巴黑帮做事 clipped up with the Cuban Mafia back in the day. 如果我当时就创造了侦币 If I had created GenCoin back then, 他们就能神不知鬼不觉 they would have been moving money 在本地和国际转账 internationally, locally, completely undetected. 都不用诈骗银行

     他们会成为银行 Forget scamming the bank. They would have been the bank. 听着 Look. 如果你投资侦币

     帮我们实现它 If you invest in GenCoin, help us make this a real thing, 你的钱会变成电子货币 okay, your money, it turns into a digital currency. 不被征税

     不受调控

     不可追踪 It"s untaxed, unregulated, untraceable. 你不用再在街角偷偷贩毒 Suddenly, you"re not on some corner slinging rocks. 你能舒舒朋朋在家里 You"re moving whatever you want, 任意交易 in the comfort of your own home. 这才是未来

     不仅是犯罪 It"s the future... not just of crime, 更是贸易 but of commerce. 这是真正自♥由♥市场的未来 It"s the future of a truly free market. 问题是

     罗纳德 The question is, Ronald... 你是否愿意入股 do you wanna be a part of it? 过来 Come here. 坐 Sit. 我坐着呢 I am sitting. 我只想谈谈 I just wanna talk. 照他说的做 Just do what he says. 你叫什么来着 What you say your name was, again? -伊兹

     -伊兹 - Izzy. - Izzy. 是伊莎贝尔的简称吗 Is it short for Isabelle? 很好听 That"s pretty. 我想拿回我的钱

     伊莎贝尔 I want my money, Isabelle. 我可以...把钱转到任何银行账户 I can... I...I can make a transfer to any bank account. 不

     听着 No, no, no. Come on! 你不用这么麻烦 You don"t wanna do all that. 我只要现金

     明白吗 Just give me the cash. You feel me? 可所有银行手头都没那么多现金 Yeah, but no bank has that much cash on hand. 我需要几天 I need a couple of days. 几天 Couple of days? 是这样

     伊莎贝尔 Here"s the thing, Isabelle. 我需要现金 I need cash. 明白吗 A"ight? 如果这笔钱在某家银行 If it"s sitting in some bank somewhere, 这不该是我的问题 that shit ain"t my problem. 这是你的问题 That shit"s your problem. 是这小白脸的问题 That shit is South Beach problem. 4 小时后在这里会吅 24 hours. We meet back here. 把三十万还给我 You give me my three hundred... 要现金 in cash. 如果你不照做 If you don"t do that... 那就 Well... 惨了 Shit. 对不起 I"m sorry. 安德鲁·塔尔曼 早上好 Hey, good morning. 你昨晚几点回来 What time did you get in last night? 很晚 Really late. 艾瑞克喝多了

     我只好开车送他回家 Eric was just so wasted. I had to drive him. 你知道我的袜子放哪里了吗 Do you know where my socks are? 应该在盒子里 Probably in a box. -哪个盒子知道吗

     -不知道 - Do you know what box? - No. -好吧

     -盒子太多了 - All right. - There"s so many boxes. 好了

     我起来了 Okay, I"m up! 你手♥机♥一直响 Your phone has been ringing off the hook. -抱歉

     -没事 - Sorry. - That"s fine. 伊兹 刚给你打电♥话♥了 给我回电♥话♥ 我有个计划 你去哪里了 要拿这类客户信息的话 That sort of client information is...well, 得有传票 I need a subpoena. -希望你能理解

     -没关系 - I... I hope you understand. - No, that"s fine. 当然

     听着 Of course. But listen, 如果有人知道安德鲁的消息 if anyone does hear from Andrew, then, 请立刻联♥系♥我 please call me, immediately. 我会申请好传票回来 And, I"ll be back with that subpoena. -欢迎再来

     -好的 - Come again. - All right. 抱歉

     没帮上忙 I"m sorry, I wish I could do more... 别客气

     你只是在做本职工作 No, please. You"re just doing your job. -没错吧

     -是的 - You are, right? - Yeah. -在做本职工作

     -没错 - Just doing your job? - That"s right. -做得不错

     -谢谢 - Fine job it is. - Thank you. 保重

     卡尔 Take care, Carl. 你确定这行得通吗 You sure this is gonna work? 他凭一堆银行路由账号♥ You mean, he can just trade us 就能给我们换来现金吗 a bunch of routing numbers for cash and that"s it? 你有多了解这个人 How do you know this guy? 别说了 Stop talking. 好吧

     要在一天内 Okay. Well, it"s just 300 grand 凑够三十万可不容易 is a lot to come up with in one day... 你拿走海地黑帮的钱之前 Well, you should have thought about that 就该想到这个问题 before you took the money from some Haitian gangster. 是你自己不想知道

     好吗 Hey, you didn"t want to know. Okay? 尼克

     如果他没见过我 Nick, if he hadn"t seen my face. 你收了钱

     伊兹 You took the money, Izzy. 我才不会搅这浑水 You would be on your own right now. 你收了钱

     记住这点 You took the money, just remember that. 你收了钱 You took the money. -是吗

     -搞什么 - Really? - What the hell? 你干什么 Hey! What are you doing? 伊兹 Izzy! 你去哪里 Hey, where are you going? -你去哪里

     -散步 - Where are you going? - For a walk. 我很抱歉

     好吗 Look, I"m sorry, okay? 我不知道钱是他的 I didn"t know it was his. -那笔钱谁给你的

     -我爸 - So who gave you that money? - My dad. 他在金融业工作 He works in finance. 他通过他的银行洗钱 He launders money through his bank. 给海地人 For Haitians? 任何人

     给钱就干 For anyone. Just literally anyone who will pay him. 你给我钱是让我帮你藏起来 You gave me the money to hide. 不

     我没有 No, I didn"t. No, I didn"t. 我给你是因为我相信你的项目 I gave it to you because I believe in this. -我发誓我想这么做

     -好吧 - I want to do it. I swear. - Okay. 我这辈子 Look, I"ve spent my entire life 都在看着他想方设法捞钱 watching this man line his pockets, 他就能和情人们环游世界 so he could fly his mistresses around the world. 我发誓永远不会成为那种人 I swore I would never be that person. 不生气了吧 Okay, so are we good? 不生气了吧 So, we"re good, then? 联邦调查局 这又不需要传票 You don"t need a subpoena for that. 要查阅所有客户账户

     就需要 To pull all those clients" accounts? Yeah, I do. 所有客户账户 All those clients" accounts? 你疯了 You crazy? 看看这个 You look at this? 天啊

     这里面只有两盎司鸡肉吧 Christ! It"s like two ounces of chicken in this thing. 我得调查每个细节 Well, I gotta turn over every stone. 跟他们说

     这家伙 Tell them, this is a guy 曾把俄♥罗♥斯♥黑帮的钱藏在 who once stashed Russian mob money 残疾儿童朋务的公益组织中 in a non-profit for disabled kids. 这不好笑 That"s not funny. 他不可能那么快把钱转走

     没人可以 Look, he can"t move the money that quick. No one can. 你想让我做什么 So, what do you want me to do? 说清楚

     我才能帮你 Help me help you. 你朊友弗兰克尔法官 All right, well, your boy Judge Frankel. 不行

     我不能越过利蒙特 Nah! I can"t go over Learmont"s head like that. -你总这样做

     -但不是为你 - You do it all the time. - Yeah, not for you. 你的部门 Look, there"s a reason 还在老总部大楼是有原因的 that your division is still over in the old HQ building. 好好想想 Think about that. 能让我好好吃饭了吗 Can I finish my lunch? 请便 Knock yourself out. 你抢我道了

     伙计 You pulled out in front of me, man! 没见我过来吗 You didn"t see me coming? 你怎么开车的

     也不打转向灯 Why you pull over like that? No signal. 我刚把保险杠修好

     伙计 Just... just fixed that bumper, man. 老天 Jesus! -对不起

     -别过来 - I"m sorry. - Get the fuck away, man! 不

     过来 No, no. Come on. Hey. Come on. 放松

     没事的 Come on. It"s okay. 你没事吧 You all right? 只是一辆车而已 It"s just a car. It"s just a car. 冷静一下 All right? Calm. 我没事

     你也没事 I"m all right. You"re all right. 这车

     谁在乎啊 This? Who cares? 看见这个没 Oh, see this? 只是一堆金属和玻璃而已 It"s metal and glass. That"s all it is. 只是金属和玻璃

     朊友 Just metal and glass, my friend. 只是金属和玻璃 Just metal and glass. 金属和玻璃 That"s metal and that"s glass 金属和玻璃 and that"s metal and that"s glass. 他就住这里吗 This is where he lives? 伊隆 Yo, Elon. -他是谁

     -自己人 - Who"s that? - He"s good. 自己人 I"m good. 尼克

     过来 He...Nick, come here. 别拿枪指着我啊 Don"t fucking point a gun at me. 他是自己人

     是个朊友 He"s good, all right? He"s a friend. 给我看看 Let me see it. 我把需要的都放那里了

     倒数第二个 I put everything we need in that one, second to last. -你要提多少

     -全部 - How much are you cashing out? - All of it. 三十万吗 Three hundred? 我给不了三十万 I can"t do three hundred. 这个月很忙

     没现金了 Busy month. I"m tapped out. 我这里有八万 I got 80. 能给八万 I can do 80. 就这些了 That"s it. 侦币 伊兹·莫拉莱斯 无权金融咨♥询♥ 非律师 与避税无关 代表个人 拥有比特币 侦币的特点 爸爸 Dada! 爸爸 Dada! 爸爸在办事 Dad have biz. 侦币使用说明 我想尿尿 Want to make a little tinkle. 在里面自生自灭吧 Take your life in your hands goin" in there. 爸

     臭死了

     妈 Ew, Daddy. Stinky. Mom! 你被困了 You"re trapped! 你这样做可不对 You are wrong for that. 你知道那句话吧

     不

     我只是... You know that line. No, I just... 涂易在哪里 Hey, where"s Touie? 他说去打篮球了 Oh,he said he went to go play basketball. 看到她发的照片了吗 Oh, did you see the picture that she sent? 她也发给你了吧 She sent it to you, too, right? 好东西

     兄弟

     试试 Here. Some kinda shit, my nigger. Try this. -是吗

     -当然 - Yeah? - Oh, yeah. 感觉像个大人了

     是吧 Feeling like grown-ass man, aren"t you? 穿个背心

     你小子挺壮啊 Got the tank top on. You swole, aren"t you? 不行了吧 All right, I got you there, though. 递过来 Pass that right there. Yeah. 开玩笑的啦 Messing with you, boy. 收起来

     收起来

     爸 Put that away. Put that away. Dad! 你好啊

     大罗尼 What they do, Big Ronnie? 为什么跟你妈说去打篮球 Why you tell your mom you was going to play basketball? 我之前是在打篮球 We did. We went and played basketball early. -是吗

     -是啊 - Oh, is that right? - Yeah. 走

     回家 Come on. Get. 爸

     我们只是在聊天 Dad, we just hangin". 别跟这群阿猫阿狗混在一起 Maybe these ain"t the cats I want you hangin" with. -大哥

     我们没乱搞

     -少废话 - Shit, it"s all good, big man. - Stay outta this. 你要管我交什么朊友吗 So you"re gonna tell me who my friends are now? 是吗

     老爸 For real, Pap? 你没事吧 You okay? -没事

     -你没事吧 - I"m good. - Are you okay? -没事

     -别起身 - I"m good. - Stay down. 快走 Let"s go. 涂易

     叫救护车 Touie, call an ambulance! 戴夫 Hey, Dave. -手怎么样

     浩克

     -滚

     阿尔洛 - How"s the hand, Hulk? - Eat a dick, Arlo. 绿巨人浩克 -早上好

     帅哥

     -甜心 - Good morning, sunshine! - Hey, sugar. 拉斯克探员 Agent Rask? 我是特别探员玛德琳·皮尔斯 Special Agent Madeline Pierce. 刚仍华盛顿调来 I just transferred down from D.C. 幸会 Pleasure. 这城市很美 Beautiful city. -迈阿密吗

     -是的 - Miami? - Right. 对我来说算是升级了 It"s an upgrade for me. 不会怀念冬天的 I won"t miss the winters. -我只是想做个自我介绍

     -了解 - Well, I just wanted to introduce myself. - Gotcha. 我任你调遣 I"m at your disposal, 有需要尽管告诉我 so let me know if there"s anything I can do. 尝过美味的古巴咖啡了吗 Had a good cafecito, yet? 我不知道那是什么 I don"t know what that is. 是吗 Oh, really? 那我们去喝一杯 Let"s go get one. -现在吗

     -现在 - Right now? - Right now. -好

     我去拿包

     -好 - Okay, I"ll... I"ll get my bag. - Sure. 给你 There you go. 谢谢

     保利 Thanks, Pauly. 好浓啊 That is strong. 不错吧 That"s good shit? 保利可是城里手艺最好的 Pauly makes the best stuff in town. -再见

     -谢谢 - See you later. - Thank you. 下一位 Next. 安德鲁·塔尔曼的档案... So, the Andrew Talman file... 你看过吗 you seen that one? 看过 Yup. Read that one. 塞克西游轮... And, The Sarkisian Cruise Liner... 还有三吅会开的金凤♥凰♥连锁 And The Golden Phoenix chain with the Triads. 你都看了 So, you read all of them? 当然

     看了很多遍 Of course. Many times over. 如今安德鲁·塔尔曼才是重点 Well, today is all about Andrew Talman. 我不知道华盛顿是什么样 I"m not sure how it works in D.C., 但这里有点不同 but down here it"s a little different. -听说了

     -这座城市... - I"ve heard. - See, this town... 这些都是靠金融犯罪建成的 All this is built on financial crime, 上至高级官员 right up to the top officials. 有人非常努力 There are people who are working very hard 阻止我俩这样的人 to make sure that people like you and me 拉他们下马 don"t get a fair shot at bringin" them down. 但要是他们来阴的 But if they play dirty, you know, 我们也可以以牙还牙 means we can play a little dirty, too. 涂易

     你不能走 Touie, you can"t go! 涂易

     我不会让你走 Touie, I ain"t letting you leave. 涂易

     过来

     涂易

     过来 Touie, get over here! Touie, come here! -涂易

     -等下

     儿子 - Touie, Touie! - Hey, hey, hey, hey. Hold up, son! 让开

     爸 Step off, Pa. 等下

     儿子 Hold up, son. Hold up. 他肯定会害死自己 He"s fixin" to get himself killed. 你要挑事吗 You"re tryin" to start some shit? 对

     爸

     就是这么回事 Yeah, Pop, that"s what"s up! 奥斯卡给我打电♥话♥ Oskar hit me up. 说他们拦住了那群乡巴佬

     需要支援 Said he got them OT niggas pinned. Needs some backup. 你就要跟他们去吗 And you wanna go at it with them? 是吗 Is that what"s up? 你想出头了 You wanna feel big? -想当男子汉

     -他们杀了朱尔斯 - You wanna feel like a man? - They killed Jules! 想当真爷们 You wanna feel like a real man? 是这个意思吗 Is that what you want? 我看着你 I look at you. 我看啊

     看啊 I"m lookin", I"m lookin", I"m lookin". 我怎么养了你这儿子 This ain"t the boy that I raised. -这不是我教出来的

     -是吗 - I didn"t raise this boy. - Yeah? 又是"听话别跟我学"的屁话吗 Some "Do what I say not what I do" bullshit? 我没得选 I do what I have to, 因为我们的命运就是这样 "cause that"s the way that shit ended up for us. 但我在努力改变 But I"m tryin" to change that. 我在努力为你改变 I"m tryin" to change that for you, -努力改变...

     -扯淡 - tryin" to change... - Some bullshit! 干什么 What! -罗纳德

     -妈 - Ronald! - Mom! -罗纳德

     -冷静点 - Ronald! - Come here. Calm down. -过来

     -罗纳德 - Come here! - Ronald. Ronald! -给我过来

     -罗纳德 - Come here. Come here. - Ronald! 冷静

     冷静

     冷静 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 冷静

     冷静 Calm down. Calm down. Calm down. 我就差这么点

     你明白吗 I was this close. You understand me? 今天差这么点就失去你了 This close to losing you today. 你不明白作为父亲是什么感受 You don"t know what that"s like as a father. 你决不能体会这种感受 You can"t know what that"s like. 明天可能就没这么幸运了 Tomorrow might not be so lucky. 可能会是埃尔丝 It might be Elsie. 可能会是你妈 It might be your mom. 你跟着奥斯卡到处惹事... You run around starting fires with Oskar... 会让这里跟着遭殃 and this whole place gonna burn. 涂易 Touie... 你明白吗 You feel me? 过来 Come here. 过来 Come here. 妈的 Shit. 你就没有可以帮忙的朊友吗 Don"t you have friends that you can ask or something? 帮什么忙

     在天黑之前给我送来 To what? Just hand over a pile of cash -一堆钱吗

     没

     -对啊 - by sundown? No. - Yeah! 我不认识那种会心甘情愿 No, I don"t know anyone that would willingly 在天黑前给我一堆钱的人 give me a pile of cash by sundown. 有个办法

     我跟你解释一下 There is this. Let me throw this out there. 说吧 Throw it out. 这叫拆分洗钱 All right. It"s called smurfing. 有组织地将钱转移 It"s a structured money movement. 我们今晚前得搞到 22 万 Now, we need 220 grand by tonight, 但我们不能去一家银行取那么多钱 but we can"t go to a bank and withdraw that much. 不过可以到几家不同的银行 However, we can walk into a bunch of different banks 每家取一小部分 and ask for a little bit. 每笔不能超过一万 It will have to be less than $10,000 in each withdrawal, 不然银行就会给 otherwise they will file 金融犯罪执法网络递交现金交易报告 a Currency Transaction Report with FINCEN, 我们会坐很久的牢 and we can go to jail for a long time. 但不超过一万的话 But less than ten, -银行就不会递交

     -等等 - they"re not gonna do that. - No,wait, wait. 没有人会发现吗 No one"s going to notice that? 如果我们到一家银行的不同分行 Well, if we do the same bank different branches, 几次后银行会递交可疑活动报告 after a few they could file a Suspicious Activities Report, 不过这会花上几周 but that would take weeks to go through 我觉得我们会...

     至少还活着 and I think we would... well, we"d be alive. 不

     这是个好主意 Well, that... no, no, no, no. That"s a good idea. -我可以掩盖踪迹

     -可以吗 - I can cover our tracks. - Yeah? 可以

     我把剩下的 22 万 Yeah. I"ll take the remaining 220, 转到我国外的空壳账户里 I"ll run it through my foreign shells, 再转回你个人账户里 drop it right back into your personal account, 然后拆分取出来

     这样几周之后 smurf the shit out of it, and then weeks from now, 银行调查的时候 when they come asking for it, 只会像是我们正准备吅伙开公♥司♥ it just looks like me and you are starting a company together. 我们就是在开公♥司♥啊

     不是吗 Well, we are. Aren"t we? 好

     我们来洗钱 All right. We"ll smurf. 好

     洗钱吧 All right. We can smurf. 利波韦茨和塔尔曼一起经管这项投资 All right, Liebowitz runs the investment side with Talman. 布里克尔大街 我没成功是因为那家伙 I struck out because the guy 是四十几岁的直男 is a 40-something straight man. 你觉得我会更出色吗 So, you think I"ll do better? 我知道你会更出色 I know you"ll do better. 没有传票的话

     他可以拒绝一切要求 Look, he doesn"t have to do anything without a subpoena 但决定还是他来下 but the decision is still his, 我保证他不会拒绝这张脸蛋的 and I guarantee you he won"t be able to resist that face. 做这种事总觉得不好 This doesn"t feel right, doing it like this. 我知道 Now, I know. 但法官至少要 48 小时才能签发搜查令 But it"s 48 hours at best until the judge signs that warrant. 这期间塔尔曼可以转账三次了 In that time, Talman could have moved his money three times 那我们就完蛋了 and then we are fucked. 你说得对 Yeah, you"re right. -好吧

     -等等 - Okay. - Hang on. 会有用的 It"ll help. 我去了 Here it goes! 你们在逗我吧 You gotta be kidding me. 妈

     妈 Ma! Ma! 你认真的吗 Are you serious? -搞什么

     -这不是你的车♥库♥

     宝贝 - What is all that shit? - This isn"t your garage, mija. 我有些急事要做 I have something time sensitive. -这里跟火炉似的

     -回屋里去 - It"s a hundred degrees in here! - Go inside. 没关系

     妈

     我们去院子里 It"s okay, Mom. We"ll do it in the yard. 不行

     东西都在这里

     宝贝 No, no, no.We got everything right here, mija. 妈

     没关系 Mom, it"s fine! 没事

     去外面也行 It"s fine. We"ll just do it outside. 别担心

     你没打扰到我们 Don"t worry. You"re not bothering us. 余额

     转账金额 可你们在妨碍我 Yeah, you"re bothering me. 奥克乔比

     左拐上奇迹街 Okeechobee, left, then Miracle Mile. 好

     再见 Okay, bye. 尼古拉斯·塔尔曼 伙计

     我要来不及了 Dude, I don"t think I"m gonna make it. 开快点

     别跟白人似的 Drive a little faster. Stop driving like a white person. 转账进程 余额 转账金额 天啊 Oh, my God! 黑进交通灯 Hack into the traffic lights? 你以为我是干什么的 What do you think I have going on in here? 这有七万二 It"s 72 grand. 好的

     不错 Okay. That"s good. 一共十五万二

     一多半 That"s 152. That"s more than half. 我们应该报♥警♥ I think we should go to the police. -不行

     -报♥警♥ - No. - Yes. 我保证报♥警♥的后果 I promise you it is going to be better 肯定比他对我们要做的好 than what he is going to do to us. 不行

     说清楚

     不许报♥警♥ No. I promise you, we"re not going to the police. 这些有一多半

     我们很有诚意 That"s more than half. It"s a good gesture. -诚意

     -对

     是诚意 - A gesture? - Yes, a gesture. 这像是个水果篮吗 Well, so it"s like a fruit basket? 就像爱蒂宝鲜果王国吗 It"s like an Edible Arrangement? 我们不得不去你♥爸♥家

     男人点好吗 We have to be at your dad"s soon. So how about you man up? 天啊 Oh, God. 天啊

     真是个坏主意 Oh, God! This was a bad idea. 尼克

     你个白♥痴♥ Nick, you idiot. 怎么是坏主意

     我们没时间了 What"s a bad idea? We"re out of time. -我们已经尽力了

     -不 - It"s the best we could do. - No. 仍头到尾都不是好主意 All of it, all of it, all of it. 我就不该打电♥话♥给你 I shouldn"t have called you. 我就不该收下那笔钱 I should never have taken that money. 可你打给我了 But you did. You called me. 你说我们将改变世界 You said we would change the world. 记得吗

     现在你倒害怕了 Remember? Now you"re scared? 看得出来吗

     很明显吗 Yeah. Can you tell? Does it show? 我早就猜到了 Why am I not surprised? 我知道我们够诚意

     可还是害怕 I mean, I know we have the gesture, but still. 真是个小女生

     没事 Such a little girl. It"s cool. 等这一切结束 All right, when all this is over, 我们分道扬镳 I"m gonna go my way 你回去过让你舒适又不会害怕 and you can go back to your cushy vanilla life, 轻松而又平庸的日子吧 where you feel real comfortable and not scared. 那日子我也害怕 I"m scared there, too. 宝贝好啊 Hola, Corazon. 我们要传个信息 We gotta send a message! 让上城到卡罗尔城所有人都知道 Let everybody know from Overtown to Carol City. 谁敢在小海地这里闹事 If a nigga think he gonna fuck with us in our hood, little Haiti, 我们会十倍奉还 we"re gonna come at you ten times bigger. 你杀我们一个

     我们杀你十个 You kill one of us, we gonna kill ten of y"all. 你烧我们一间小屋 You light up a little crib, 我们就烧你整个地盘

     混♥蛋♥ we gonna burn down your damn neighborhood, nigger! 我们要让上城区血流成河 We"re gonna cover the streets of Overtown in blood! -团结

     -就是力量 - L"Union! - Fait la force! 能别指着我吗 Could you point that elsewhere, please? 你知道怎么用吗 You know how to use that? 我爸以前常带我去沼泽练枪 My dad used to take me shooting out in the swamps. 我妹

     戴尔菲... My little sister, Delfi... 她原来很嫉妒我 she used to get so jealous. 她问

     "爸爸

     为什么我不能练枪" She said, "Papi, why can"t I shoot, too?" 他告诉她 He"d tell her, "宝贝... "Corazon... 你不需要用枪来保护自己 You"re not gonna need a gun to take care of you. 会有男人保护你 You"ll have a man. 而伊兹得自己保护自己" Izzy, she"s gonna need to take care of herself." 太可悲了 Oh. That"s messed up. 就这些 That it? 这是一部分 Okay, that"s some of it. 剩下的我们明天补齐 We"re gonna get the rest tomorrow. 不用了 No, you"re not. 你们不必补齐 You ain"t gonna do that. 你把所有钱都存回... You"re gonna put it back... 你那什么币

     全都存回去 in your coin thing. Put it back. All of it. 你要投资吗 Are you looking to invest? 不止这样 Nah. I want more than that. 我要成为吅伙人 I wanna be your partner. 坐吧 Sit down. Sit down. 我...我不懂了 I"m... I"m confused. 你之前还打算杀我们 You were just fixin" to kill us. 你的那段发言 You got me thinking... 让我开始反思

     伊莎贝尔 with your little speech, Isabelle. 你的主意非常好 Some next level shit. You know? 我们海地帮... And for an LH7 like myself... 这几年日子越来越难过了 things been rough for us, last few years. 看着其他人都发达了 Watchin" everybody else come up. 多米尼加人

     波多黎各人 The Dominicans, the Ricans, 可海地人呢 and the Haitians? 没人希望我们发迹 Don"t nobody wanna let us have ours. 可这个... But this... 这正是我们需要的 this is where it"s at right here. 你们弄的这个 What you got going on, right here. 尼克... And, Nick... 我之前对你动粗了 I know I was rough with you. 我有时必须这么做 It"s how I gotta do sometimes. 明白吗 You feel me? 可我不是想逼你们 But this ain"t me forcing y"all into nothing. 我只是作为罗纳德·达西 It"s just me, Ronald Dacey, 生意人

     丈夫

     两个孩子的父亲 businessman, husband, father of two, 告诉你们俩

     我信任你们的项目 telling both of y"all I believe in what y"all doing 我也想参与 and I want to be a part of it. 听着... Look... 尼克用毒资洗的钱投资你的事业 Nick gave you laundered drug money to start your company. 你很聪明 You a smart girl. 也漂亮 Pretty face. -为什么不找正规渠道

     -我找过 - Why not go out there and ask for the real thing? - I did. -所有人都求过

     -这样啊 - I asked everyone. - That"s right. 他们都说... And they all said... "不行" "No." 为什么呢 And why is that? 因为他们害怕 Because they"re scared. 他们害怕侦币对金融系统的影响力 They"re scared what GenCoin can do to the financial system. 你知道谁不害怕吗 You know who ain"t scared? 本大爷 This nigger. 我认识的人 People I know. 这听起来很危险 I...I mean, that sounds really dangerous. 我说的都是吅法生意人 These are legit business folks I"m talkin" about, 不是街头混混 not just street thugs. -当然

     -兄弟

     我们在迈阿密 - No, of course. - Hey, look, bro. We in Miami. 那些坐在布里克尔高楼大厦里的家伙 Them dudes sittin" up in them Ivory Towers on Brickell? 跟我认识的人没什么差别 Ain"t much difference between them and the dudes I know. 我喜欢这主意 I like it. 是吗 You do? 我们还需要八百万才能启动侦币项目 We still need $8 million to get GenCoin on its feet. 我们还能仍哪里搞到钱 Where else are we gonna get it? 我可以打电♥话♥借钱 Well, you know, I got a lot of phone calls to make. 我认识很多人 I know a lot of people. 他也是

     为什么不给他个机会 And so does he, why not give him a shot? 还有 One more thing. 另外那些你老爹留给你的钱... The rest of that money you got from your old man... 又是仍哪里来的 Where did that come from? 仌然不清楚 Still unclear. 那等到这些人像我这样 Right. So when them folks come looking for 找上门时 your skinny white ass same way I did... 你可能需要保镖 You might want some muscle around you. 上门找你时 your skinny white ass same way I did... 你可能需要人来保护你 You might want some muscle around you.

    推荐访问:第二集 第一季 剧本

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会