• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 心得体会 > 正文

    StartUp《创业公司(2016)》第三季第八集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

     业

     公

     司 前情回顾 创

     业

     公

     司 第三季

     第八集 再次发生一起 911 式袭击 There"s gon" be another 9/11-type attack, 能阻止袭击的信息吗 and the intel to stop it... 在阿♥拉♥克网 It"s on ArakNet? -我们谈论的是数千条无辜生命

     -只此一次 - We"re talking about thousands - of innocent people - Just this one time. 我们离 B 轮融♥资♥还差九百万的用户 We are nine million away from Series B. 因为我要你这周部署这个病毒 "Cause I need you to deploy that virus this week. B 轮融♥资♥

     萨吉诺的投资 Series B, Saginaw. 如果他们发现自己陷入了一些丑闻 What if they somehow found themselves in some sort of scandal? 我会尽我所能 I"ll do what I can. 迪克兰那帮家伙把事情搞得更糟了 Shit gettin" real heavy with Declan"s crew. 得你出面解决了 Time for you to fix it. 宝贝

     如果我不介入的话 Baby, if I don"t step in, 一整帮兄弟要么没命

     要么去坐牢 whole lotta folks gon" end up dead or behind bars. 我喜欢这里

     你说你也喜欢这里 I like it here. You said you"d like it here. 现在你为什么想离开

     毁掉这一切 And now... why you wanna go and blow all that up? -我是说坐下来和 D 谈谈

     -坐下来谈谈 - I"m just talkin" "bout a sit down with D. - A sit down? 坐下来谈谈

     兄弟

     仅此而已 A sit down, bro, that"s all. 手♥枪♥留在车里 Heaters stay in the car. 万一这些疯子耍花招呢 What if these crackers try somethin", dog? 他们攻击了我们两次都没有收手 They hit us twice without a run-back. 我们全副武装地进去

     会很快传遍南区的 We roll in there packin", this shit gon go south real fast. 瞧瞧

     这条老腿怎么样了 Look at that. How"s the old leg treatin" ya? 要不要我把裤子脱下来给你看看 How "bout I drop my drawers and show you? 不用了 Nah, we"re good. -我在想

     -我们去哪 - What I thought. - Where we goin"? 来吧 Come on. 冷静

     别闹事 I keep the peace, keep the peace. 坐吧

     兄弟 Take some weight off, bruh. 我站着就好 I"m good on my feet, zo. 你确定 You sure? 你不打算看我的眼睛 You ain"t gotta look me in my eye, 你不打算跟我握手 you ain"t gotta shake my hand. 但是你接受了这次会面

     D But you took this meeting, D. 因为你知道我们可以互相帮助 I know it"s "cause you know we can help each other out. 毕竟这才是我们唯一看重的东西

     不是吗 At the end of the day, isn"t that the only thing that matter to any of us? 那不如你来告诉我 So then, why don"t you tell me 这帮白♥痴♥海地人能为我和我们帮派做什么 what a bunch of dumb Haitians can do for me and mine. 行 All right... 在无主地盘的事上

     我们都有点偏激 We was a little aggressive on some of that unclaimed turf. 你们完全有理由为这事发火 Y"all got every right to be a little cranky about that shit. 但是我们用这种方式拓展市场 But there"s a reason why we was... 是有理由的 stretchin" our legs the way that we were. 看看我的兄弟们 See my boys here? 他们联♥系♥到了新的供应商 They done hooked it up with some new suppliers. 原装的

     纯的 Uncut. Pure. 通过我们的"白♥痴♥海地人" Using our "Dumb Haitianess," 不会把太子港 we don" turn Port-au-Prince 变成加勒比海中转站 into the new Caribbean stop-over. 那不是屁话么 Ain"t that some shit? 因为我们不是一无是处的

     And because we ain"t nothin" 一帮白♥痴♥海地人 but a bunch of dumb Haitians, as you so... 如你高雅的形容 elegantly put it... 缉毒局

     联调局

     迈阿密警局 DEA, FBI, Miami PD... 他们盯着我们

     等我们动手 they sittin" on us, waiting for us to trip. 看看这里 But look here, man... 这是佛罗里达

     黑暗又混乱的南部 it"s Florida. This that deep, dirty South. 这群黑鬼不会把 And these niggas ain"t lookin" at 你们 y"all 放在眼里 for that sort of thing. 你上阿♥拉♥克网有一年了吧 You been on ArakNet for, what, a year now? 遇到了多少麻烦

     D How much trouble you had, D? 没有 None. 真的吗 Really? 你们有可能是最完美的生意伙伴 Y"all might be the perfect business partners after all. 你进纯货

     然后呢 So, you bringin" in pure, and then what? 售卖♥♥

     分割 Sell it, cut it, 做大

     批发

     不管你想做什么 stretch it, wholesale, whatever you wanna do 都在阿♥拉♥克网上做 just do that shit on ArakNet. 我们要付出什么 And what"s our take? 我们这边风险很高

     所以 Our end"s a little higher risk, so... 多少 How much? 我说八二开 I"m askin" 80/20. 我知道你会说五五开 Now, I know you wanna say 50/50. 然后我会说七三开 But then, I"m gonna say 70/30. 你会说六♥四♥开 And then yo ass gon" say 60/40,

     然后我说 65 对 35 and I"ma say 65/35. 很公平

     对吧 That"s fair, right? 让我们跳过废话

     达成共识 So, let"s just cut the bullshit, and try that shit on. 5 对 35 65/35. 别再耍花招了 No more rat-a-tat. 你们没问题吧 Y"all gonna be good with that? 不 Nah. 你说什么 What"d you just say? 我说

     不 I said, "Nah." 混♥蛋♥ Cracka-ass bitch. -我说

     -没事 - I said... - Hey, it"s good. 最好叫你的人闭嘴 Better tell your boy to shut up. 我来处理

     别急 I got this, hold on. 你没必要这样

     兄弟 You don"t need that man, you don"t need that. 弗朗兹

     别这样

     我们谈好了 Hey, Frantz, come on, bruh, we good here. 你听到我说的了

     兄弟 You heard what I said, bruh. 你认为这个混♥蛋♥ "Cause if you think this mark-ass bitch 会停止搞小动作

     就此收手吗 gon" come and put the rat-a-tat down, and get out of this? -你在搞什么

     老兄

     -你们认为 305 - What the fuck you doin, dog? - And if y"all think the 305 还会属于达西家族吗 still belong to the Dacey family... 快闭嘴 ...really fucked up now. 兄弟

     你♥他♥妈♥在干嘛 Nigga, what the fuck is you doin"? 这是我的地盘 This is my house, 你们给我放尊重点 and you"re gonna show me some goddamn respect. 这是我的地盘

     兄弟 This my hood, nigga. My motherfuckin" hood! 别踏足我的地盘 So don"t walk up in my hood... -别吵了

     -滚回你的地方 - Stop! - ...and come up in your spot... 靠 Shit! 快走 Let"s go! 走走走 Go, go, go! 睡吧 Just go to sleep. 没事的

     D

     去吧 It"s okay, D, just let go. 睡吧

     睡吧 Just go to sleep. Just go to sleep. 妈的 Fuck. 你就是这么做的 So, this is how you do, huh? 做了我们该做的 Did what need to be done. 这里不是自♥由♥城 This ain"t Liberty City. 这里不是上城

     不是奥帕洛卡 This ain"t Overtown, this ain"t Opa-locka, 这里是 this shit right here... 不管我们刚刚经历了什么 Man, wherever the hell we just came from, 他们就是一帮白♥痴♥纳粹分子 was a bunch of damn Nazis what they was. 这里是佛罗里达

     G This is Florida, G. 白人就是白人

     我们闯祸了 White folks is white folk. We get the chair for this. 继续开车

     警♥察♥就是警♥察♥

     他们会抓我们的 Then keep driving, zo. Fuzz is fuzz, they gon" catch us. 你想当头儿

     兄弟 You tryna lead, bro. 但头儿不是这么当的 And this ain"t how you lead. 来不及了 It"s time to fly, zo. 走吧 Come on, man. -情况怎么样

     -很好 - Aight, how we lookin" out here? - All good, brutha. 我的人仔仔细细清洗了皮面

     地毯... My guy blasted every inch of leather, the carpets... 座椅之间也洗了吗 Get between the seats, too? 上上下下

     里里外外 In between, up, down, and all around. -那就好

     -好的 - That"s wassup. - All right. 上帝保佑你和你的家人 God bless you and your fam. 一直都是 All day. 你怎么起来了

     宝贝 What you doin" up, baby? 宝宝在踢我 The baby"s kicking. 梅里克来干什么 What was Merrick doing here? 他欠我一个人情 He owed me a favor. 他帮我洗了车

     我这周有个重要的会议 He got the car detailed. I got a big meeting this week. -宝贝

     选个频道

     -"节拍"在哪个频道 - Baby, just pick something. - Which one"s The Beat? -第四个

     -但是我试了第四个 - It"s number four. - But I tried number four. Look, look... 我给你调

     宝贝 I programmed it for you, baby, look. 第四个我试了

     不是第四个 But I tried number four, it"s not number four. 是第四个

     就是这个 It"s number four, ay, right there. Number four. 别动了

     住手 Don"t touch it. Stop. -午饭拿了吗

     -拿了 - All right, you got your lunch? - Yes. 来亲一下爸爸 All right, now give your daddy a kiss. 爸爸

     我的朋友都在看呢 Dad, my friends are watching. 所以呢 So? 亲一下爸爸 Give your daddy a kiss.

     埃尔丝 Elsie... 玛拉把国安局这件事掩盖得很好 Mara"s been doing a really good job 玛拉把国安局这件事掩盖得很好 keeping a lid on this NSA bullshit, so... 对话就这么结束了吗 That"s really the end of the conversation? 我们真的连这一件事都不帮他们 We"re not gonna help them on this one thing? 我只是觉得这太冒险了 I mean, I just think it"s too risky, y"know? 现在有很多双眼睛盯着我们 There"s a lot of eyes on us right now. 我们快要达到一亿用户了 We got... We"re about to hit 100 million users. 我知道

     我只想说 I know that. But I"m just saying, I mean... 罗纳德 Ronald? 只有我这么认为吗 Am I alone in this? 天啊 Oh, Christ. -不好意思

     -这次又是我们中的谁 - Hi, sorry, uh... - Which one of us is it this time? 他们想找罗纳德 They"re asking for Ronald. 好 Yep. -朱尔斯

     -你好 - Jules. - "Sup, man? -你好

     -很高兴见到你

     哥们 - What"s up, boy? - Nice to see you, . 这位是哈伦代尔海滩警局的霍布鲁克警探

      Detective Holbrook. Hallandale Beach. -你好吗

     -我是罗纳德 - How you doin"? - Ronald. 找你有点事

     有地方能谈谈吗 You came up, man. Somewhere we can talk? 好

     当然 Oh, yeah, f"sho, man. 到我办公室谈吧 Step into my office. 请进

     朋友们 Come on in, fellas. 这个沙发非常舒服 That couch right there is real nice, 你们可以坐那里 you just sit down right there. 想来点什么饮料吗 Can I get y"all something to drink? 凯拉做的拿铁超好喝 Kayla makes a nice latte. -不用了

     -拿铁要吗 - I"m good. - Latte? 不用了

     我不喝 No, no, I"m good, I"m good. -好吧

     -是这样 - Aight. - So... 霍布鲁克警探请我帮忙调查一桩凶杀案 Detective Holbrook asked me to help him with a homicide. 知道他为什么找我帮忙吗 You know why he asked me to help him? 达西先生

     周二你在哪里

     下午四点 Mr. Dacey, where were you Tuesday? At 4:00 P.M. 哇

     你还真是直接啊

     好吧 Damn, you just gettin" right to it, huh? Okay. 周二

     周二

     这周二吗 Uh... Tuesday... Tuesday... this Tuesday? -对

     -这周二

     四点吗 - That"s right. - This Tuesday... 4:00 o"clock? 我就在那里 I was right over there. 每周董事会都在那间会议室开 That conference room is our weekly board meeting. 那你们在会上谈了什么 And what"d you discuss in that meeting? 这可是内部信息 That"s privileged information. 告诉他吧

     罗尼 Just answer "im, Ronnie. 不

     不

     我可没和你们开玩笑 No, no, no, no. I ain"t messin" around right here. 国安局前不久才来过 We"ve had the NSA up in here, not too long ago. 美国政♥府♥在偷偷监视我们 Uncle Sam hisself is breathing down our necks. 我们也没透露任何信息 We ain"t even told them nothin". 你了解我们做的工作吗 Do you understand what we do here? 所以

     如果我问你的同事周二的事 And so if I were to ask your coworkers about Tuesday, 他们也会这么说吗 they would all say just that? 百分之百 100%. 好

     那我们去问问他们 Okay, then let"s ask your coworkers about Tuesday. -好

     -没事 - All right. - I"m good. -谢谢你们来

     -很高兴见到你 - Thanks for coming. - Good to meet you. 谢谢你抽空跟我们谈 Thanks for your time. 你跟罗纳德·达西共事多久了 How long have you been in business with Ronald Dacey? 有点难说

     因为 It"s tough to say, um... because... 几年前我们一起共事过 we had something together a couple of years ago. 之后没做了 And then, that went away. 现在又一起做这家公♥司♥

     所以... And, uh, now we have this, so... 大概呢

     一年

     两年 Ballpark. Like one year? Two years? 总共可能两年吧 Uh... two years, all told. -好

     -罗纳德有没有提起过 - Okay. - Did Ronald ever mention anything about having, 跟一个当地街头帮派

     海地帮有关的事 any affiliations with LH7, local street gang? 没有

     长官

     其实吧 No, no, sir. Uh, not-not... well... 我知道他过去

     年轻的时候 I know in his past, when he was younger, uh-uh... 他是混帮派的

     但没有 that he was. But, um, no. 从我认识他起

     就没提起过了 Since I"ve known him, uh, no mention. 我了解到你们每周的董事会 So, I understand your weekly board meeting

     都在周二下午四点召开 every Tuesday, at 4:00 P.M. 对

     是的 Yeah, mm-hm. -达西先生

     他也在场吗

     -对 - And was, uh, Mr. Dacey... was he there? - Oh, yeah... -对

     他就坐在那里

     -真的吗 - Oh, yeah. He was, um... yeah, sittin" right there. -Really? 对

     这周二吗 Yeah. This Tuesday? -对

     确定

     -好吧 - Yeah, certainly. - Mm-hm. Yeah. Yeah. -当然

     -好吧 - You bet. - Okay. 每周二如此

     因为他是联合执行总裁 Every Tuesday. He"s co-CEO, so. 好吧 All right. 你知道我们在调查一桩谋杀案吧 You know we"re investigating a homicide. 你知道吗 Did you know that? 该死

     我不知道 Wow, shit, I did not know. -太可怕了

     -是的 - That"s awful. - It is, yeah. -对

     -感谢你的配合 - Yeah. - So, we appreciate you cooperating. 应该的 Of course. 好

     如果你还愿意进一步配合我们工作 Okay. So, if you think about doing any more cooperating, 这是我的名片 here"s my card. -感谢你们辛苦工作

     -应该的 - Appreciate what you do. - You bet. 保重

     门不用关 Take care. You can just leave that open. 谢谢你帮我打掩护

     兄弟 Appreciate you frontin" for me, dog. 你那天去哪儿了 So where were you? 有点私事 Personal matters. 只是"有点私事" Oh, just some "Personal matters"? 我刚为了你

     对警♥察♥撒谎了 I just lied to the police for you. 你说过不再沾这摊事了

     你保证过 You told me you were done with this shit, you promised. 我没跟你保证过任何事 I didn"t promise you nothin".

     我告诉过你 I told you my business was my business, 我的事不用你操心 and you ain"t gotta worry about it. 我不需要操心

     很明显

     我需要操心 I don"t have to worry? Apparently, I do have to worry about it! 别担心

     我会处理好的 Don"t worry, man, I"ma handle it. 罗纳德

     罗纳德 Ronald! Ronald, 都无所谓了

     木已成舟 doesn"t fucking matter anymore, the damage is done. 你刚才在全公♥司♥员工面前让大家很尴尬 You just embarrassed us in front of our entire staff.

     好吧

     你爱怎么想怎么想 Okay, you think what you wanna think,

     一副高高在上的样子 sittin" up there on your high horse. 随便你怎么看我 Judge me all you want to. 别这么说

     这事跟我俩无关 Don"t make this about us! This isn"t about us! 对

     跟我俩无关

     事关萨吉诺的投资 No, it ain"t about us, aight? It"s about that Saginaw fund. 事关不分对错 It"s about ignorin" right from wrong. 你还压根不管别人死活呢 Look at you lettin" people die. 现在别跟我讲这种关乎道德的废话 I don"t want to hear the morality bullshit right now. 你根本不了解

     兄弟 You done lost touch, bro. 我不了解 I"ve lost touch?

     你知道这几天你自己的表现吗 Have you even heard yourself the last couple days? 你还在乎我们做的工作吗 I mean, do you even care about what we"re doing here anymore? 你没资格这么问我 You don"t ask me that. You don"t get to ask me that. 我当然有资格

     我们是搭档

     对吗 Sure, I do. We"re partners, right? 你在乎吗 So, do you? 好吧 Okay. 复♥制♥"汉堡.txt"到桌面 取消 改天换地酒吧 你好

     谢了 Hey. Thank you. -又是有趣的一天

     对吧

     -有趣得紧 - Another funny day, huh? - Hilarious. 这地方变化真大

     对吧 Man, this place sure did change, didn"t it? 不知道

     听着 I don"t know. Uh... look, 我们要想想怎么处理罗纳德 we gotta do something about Ronald. 处理罗尼 About Ronnie? 对 Yeah... 就因为迈阿密警♥察♥找他的麻烦 "Cause of that little dust up with Miami"s finest? 又没有把他拖走或怎么样 I mean, it"s not as if they hauled him away or anything. 这件事只是冰山一角而已 It"s just the tip of the iceberg. 他已经背叛了我们 He"s not with us anymore. 他跟国安局联手了 He has sided with the NSA. 抱歉

     我怎么不知道 I"m sorry, I"m-I"m-I"m not gettin" that. 因为他对你撒谎了

     他也对我撒谎了 That"s "cause he lied to you. He lied to me, too. -你认为罗纳德另有图谋

     -是的 - You think Ronald"s up to something? - Yes! I know he is! 不然你以为马丁和塔克是怎么知道的 How do you think Martin and Tucker found out? 是罗纳德泄露的 Ronald is the leak. -那你觉得我们该怎么办

     -我觉得 - So, what"d you suggest we do about this? - Well... 我们得开除他 I mean, we gotta fire him. -投票罢免他

     -投票罢免他 - Vote him out. - Vote him out... 对 Yeah. 你知道自己在说什么吗 Do you have any idea what you"re proposing here? -他背叛了我们

     -你不能确定 - He"s going behind our backs. - You don"t know that. -我能确定

     -你有证据吗 - I do know it. - Do you have proof? -没有

     但我确定

     -你有证据吗 - I don"t have... I know it. - Do you have proof 证明他背叛了我们 that he"s going behind our backs? 证明他和国安局联手了吗 Do you have proof that he"s with the NSA? 你有证据吗

     还是说就凭你的直觉 Do you have proof? Or is it... what it... you want me to fire him 你就要让我开除他 because you have, what, a hunch? -直觉

     -你怎么回事 - A hunch? - What is with you? 我怎么回事 What is with me? 对

     为什么不支持我 Yes, why are you not backing me on this? 你想对付我们的自己人 You want to come after one of our own? 你想对付我们的家人 You want to come after one of the family? 就凭直觉 On a hunch? 小子... Son... 你最好先把自己的事理顺了 you better have your ducks in a row, first. 阿♥拉♥克网 搜索

     除草剂 -尼克让你尽快去他办公室

     -好 - Nick wants to see you in his office really quick. - Okay. 你好 Hey. 能关一下门吗 Could you close the door? 给

     人力资源部起草的文件 Here, HR drafted this. 很抱歉

     兄弟 I"m really sorry, man. 我们无法再信任你了 We can"t trust you anymore. 信任是双方的

     尼克 Trust go both ways, Nick. 你本该支持我的 You supposed to have my back. 听着... Look... 我是在帮你

     我们也可以投票 I mean, I"m doing you a favor. We can take a vote. 你想让我辞职

     因为你的票数不够 You askin" me to resign because you ain"t got the votes. 尼克 Oh, Nick. 票数足够了 I have the votes. 是吗 You do? 对

     你觉得维斯对你没有怨言吗 Yeah, you think Wes is happy about all this? 这就足够了

     他两票

     我们各自一票 That"s all it takes. His two to all of our one. 加上你一共三票 And you make three. 兄弟 Look, man... 罗纳德

     我爱你 Ronald, I love you, 但我要为阿♥拉♥克网的未来考虑 but I have to do what"s best for ArakNet. 你是说你

     你要为你自己的利益考虑 You, you mean you, gotta do what"s best for you. 不

     不是这样的 No, that"s not true. -不是吗

     -不是

     我得为每一位 - It"s not? - No, I gotta do what"s best for everybody out there 为公♥司♥付出血汗的员工考虑 putting their blood, sweat, and tears into this company. 外面每一位都被你利用过 Oh, everybody that you done screwed over, 让他们辛劳工作却不付钱 workin" "em to the bone without payin" "em. -欺骗他们

     -随便吧

     你是签字 - Lyin" to "em... - Whatever, man. You want to sign it, 还是想要投票 or you wanna have a vote? 好吧 All right. 他想要投票 He wants a vote. 好吧 Okay. 我警告过你了 I warned you. 投票吧 Vote it up! 投票吧 Vote it up. 该死 Shit. 情况不错

     但是 I like that. I like it. But, uh, 还需多加留意

     如果跌破 62 keep an eye on it. If it dips below 62, 我们就及时止损

     还有人吗 we"re gonna cut and run. Anybody else? 比尔

     你有吗

     马丁呢 Uh, Bill? You got anything for us? Martin? 我一直在跟进运维业务平台 I"ve been tracking that ETP short. 孤松公♥司♥快不行了 Think Lone Pine"s about to shit the bed, 我们应该准备好突袭 and we should be ready to swoop. "不行了"

     真是可爱 "Shit the bed," That"s cute. 语言生动

     谢谢 Colorful language, thank you. 谢尔做得不错

     现在暴露我们的意图太蠢了 Shale"s doing pretty good, we"d be foolish to blow our position. 所有人都这么想 That"s what everyone else thinks. 所以我们应该抢占先机 Which is why I think we should get ahead of it. 好吧

     我会考虑 Okay, I"ll take it under advisement. 还有谁吗 Now, who else? 唐纳在第一季度有大开销 Uh, Donner"s making a big spend in Q1. -你好

     -你好

     两杯脏马丁尼 - Hey. - Hi, can I get two dirty martinis, please? -好的

     -谢谢 - Absolutely. - Thanks. -您有需要吗

     -苏打水就好

     谢谢 - Anything else for you? - I"m good with soda, thanks. 你忘了好玩儿的 You forgot the fun part. -什么

     -饮料

     忘了放好玩儿的 - Sorry? - Your drink. You forgot the fun part. 对

     我... Oh, yeah, I... 想从那些混♥蛋♥身上偷取信息 Want to keep your head straight 必须保持头脑清醒对吗 while you steal intel from these assholes? 我喜欢

     很聪明 I dig it. Smart. 不好意思

     我们认识吗 I"m sorry, do I know you? 玛拉·钱德勒

     阿♥拉♥克网的创始人之一 Mara Chandler. One of the founders of ArakNet. 技术人员到布里克尔来做什么 What"s a techie doing out on Brickell? 你们准备上市吗 You guys planning to go public? 不

     近期还不会 No, not anytime soon. 不过我们想扩展财务部门 But, we are looking to expand our finance division. 还想在明年这个时候增加女性员工数量 And trying to get a more female-driven outfit by this time next year. 如果你受够了男人帮 So, if you"re getting tired of the boys club, 想要更进一步 and you... wanna make a move. 你怎么知道我的身份的 How do you know who I am? 大尼克 Big Nick. 我们去兜风吧

     来吧

     带你看点东西 Let"s go for a ride. Come on, need to show you somethin". 怎么

     你突然害怕了 What, you scared all a sudden? 经历了那么多之后

     我们可是骨肉至亲 After all we been through? We blood! 来吧 Come on. 不是

     只是玛拉和我有安排了

     No, it"s just, uh, Mara and I have some plans, so. 一会儿就好

     明白吗 It"s not gonna take but a minute, you feel me? 走吧

     小白脸 Come on, South Beach,

     你今天搞那么一出

     至少得陪我兜风吧 it"s the least you can do after what you done did in there. 你今天在办公室搞的那出 After that shit that you pulled in there. 上车

     走吧 Get in, come on. 坐着舒服吗

     空调会不会太冷 You comfy? This too cold for you? 没事

     挺好

     好吧 No, I"m good. All right. 我们去哪儿 Where-where we going? 马上就知道了 You"ll see. 行了

     你还是靠边停车吧 Okay, uh, why don"t you just pull over? -怎么

     -我想下车

     停车好吗 - What? - I"d like to get out, can you pull over, please? 拜托

     你以为我要干什么 Come on, what you think I"m gonna do? -我不知道

     你没说

     -别疑神疑鬼 - I don"t know, you haven"t told me. - Acting skittish. Stop. 我晚餐有约了 I just have dinner plans, you know? 打开储物箱 Psh, open up the glove box. 打开呀 Open the glove box. 拿着吧 Grab it. 手♥枪♥ The gun? 不

     是地图

     小白脸

     当然是枪了 No, the ThomasGuide , South Beach... yes, gun. -你拿枪做什么

     -我什么都不做 - What"re you gonna do with it? - I ain"t gonna do shit with it. 是给你准备的

     这样你觉得安全了吧 That"s for you, so you feel safe. 我没事 I"m fine. 这地方看起来面熟吧 This lookin" familiar? 等等

     上次你是在后备箱里 Oh wait, you was in the trunk last time. 拿着吧 There. 感觉好点了吗 You feel better? 拿稳了 Hold on tight to that. 感觉到了吗 You feel that? 这是我们认识的地方

     尼克

     你和我 That"s where our journey began, Nick. You and me. 你知道那晚我准备杀掉你 You know I was planning on killing you that night... 我丝毫没有犹豫 didn"t have two thoughts about it. 因为过去我就是那样的人 "Cause that"s the kind of Ronnie I was. 你觉得人会变吗

     尼克 You think people can change, Nick? 当然 Yeah. 我的意思是 Yeah, I mean... 你就变了 look at you. 对

     我变了 Yeah, look at me. 我改变了 I changed. 我现在就是个黑人 I had to bring a nigga out here for a minute. 因为我有人生目标

     尼克 It"s "cause I got purpose, Nick. 因为我有人生目标 Because I got purpose. 你和我一起创建的这份生意 This thing that you and I built together, this business... 这是新罗尼

     就是现在的我 that"s the new Ronnie. That"s who I am. 如果你把阿♥拉♥克网从我身边夺走 And if you take ArakNet away from me, 你也拿走了我的目标 you take away my purpose. 那我就变回老罗尼了

     不是吗 Well, I guess that make me the old Ronnie. Ain"t that right? 行了

     送你回家吧 Okay. Let"s get you home. 把枪放起来

     都没上膛 Put that shit away. It ain"t loaded no how. 警♥察♥局

     霍布鲁克警探 起薪十八万 180, to start. 我知道这数目 I"m sure that pales in comparison 跟你在萨吉诺挣的没法比

     但... to what you"re bringing down at Saginaw, but... 我在那边干得不太好 I mean, I don"t do all that well there. 没你想的那么好 Not as much as you think. 所有大客户 Any big accounts, usually, 他们都逼我交给合伙人 they make me hand off to one of the partners. 或者至少交给一个男人 Or at least one of the men. -太扯了

     -这种情况经常发生 - That"s bullshit. - It happens way more than you think. 最近我听说了很多你们行业里 No, I mean, I"ve been hearing a lot of awful stories 很可怕的故事 coming out of that world lately, 尤其是你的公♥司♥ especially from your shop. 你也知道这些故事吗 Do you have any of those stories to give? 你根本不懂 You have no idea. 我懂 I do. 我这么问是因为如果你真的想离开萨吉诺 I"m only asking, because if you are serious about leaving Saginaw, 关于离职礼物

     我有个绝妙的点子 I have a pretty exciting parting gift in mind. BGM: Pure Gold by Carl Hauck Is this cold enough ♪ ♪ Suitably calculated ♪ -你好

     尼克

     -你好 - Hey, Nick. - Hey. 你有没有那种日志 Do you happen to have like, uh, a log 记录每个人进出公♥司♥的时间 that shows when people come in and out, 比如停车时间一类的 like parking, or whatever. -有

     -我想找这周二的记录 - Yeah. - Okay, this Tuesday I"m looking for. 这事...说来话长 It"s we... it"s a long story. 没事

     你现在就要吗 Nah, yeah, um, do you need "em right now? 你能下班之后给我吗 Could you get "em to me by the end of the day?

     好

     没问题 Yeah, absolutely. -我做个记录

     -好

     谢了

     厄尔 - I"ll make a note about it. -Okay, great, thanks, Earl. But understated ♪ falling over backwards ♪ ♪ Is it strainin" ♪ -尽心尽力呀

     -你好吗

     朋友 - Now that"s commitment. - Hey, what"s up, boss? 不知道你怎么做到的

     罗 I don"t know what you"re doing, Ron, 你的草坪看着棒极了 but this lawn looks fantastic... my own ♪ feel like it"s out of my hands ♪ Does it hang ♪ There, uncertain ♪ Insecure ♪ Guess it"s pure gold ♪ Virgin ears uncovered ♪ By some shaky pen ♪ The browbeaten unsmothered ♪ By some vaporous intent ♪ Does it feel like ♪ Your ow-ow-own ♪ feel like it"s out of your hands ♪ Does it hang there ♪ Uncertain ♪ Insecure ♪ Gus it"s pure gold ♪ Does it feel like ♪ Our ow-ow-own ♪ feel like it"s out of our hands ♪ Does it hang ♪ ♪ There, uncertain ♪ ♪ Ohh ♪

    推荐访问:剧本 第八集 中英文对照

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会