• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 心得体会 > 正文

    StartUp《创业公司(2016)》第一季第五集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    创业公♥司♥ 前情回顾 侦币

     我说的是一种新的货币 GenCoin. I"m talking about a new currency. 你知道每天有多少穷光蛋 You know how many broke-ass niggas come knocking 来敲门找我要钱吗 on my damn door with their hands out? 想象一下

     在美国花的 Just imagine owning a fraction 每一分钱都有一部分进你的腰包 of every dollar spent in the United States. 总额 150 万 1.5 mil. 罗纳德怎么办 What about Ronald? 我们还需要他吗 Do we still need him? 种子基金到账

     而他又很危险 We have the seed money, and he is dangerous. 给你个仸务 All right, one job. 完成后可以拿回你的东西 You get your shit back. 我不再追捕你 I don"t chase you anymore. 怎么样 How"s that? 应该能保证项目启动了 I feel like this warrants it. 她是谁 Who this? -我要走

     -你不能走 - I"m leaving. - No, you"re not. 等等

     不行

     别这样 Wait, wait, wait. Wait, wait. No. Come on. 别这样

     别起身

     别起身 Come on. Don"t do that. Don"t do that. 我的头 My head. 我知道

     你摔倒了 Yeah, I know. You took a fall. 我给你拿个冰袋

     你摔倒了

     坚持下 Let"s get you some ice, okay? You fell. Hold on. 我得去医院 I need to go to the doctor. 麦蒂

     麦蒂 Maddie? Maddie? 麦蒂

     麦蒂

     抱歉

     抱歉 Maddie! Maddie, I"m sorry. I"m sorry. 你要躺好

     躺好 You just got to lie still. Lie still. 我给你拿冰袋敷脑袋 I"m gonna get you some ice for that head. 我去去就回

     很快

     好吗 I"ll be right back. I"ll be right back. All right? 我这就回来

     麦蒂 I"ll be back. I"ll be back, Maddie. 奈丽

     奈丽

     别动

     别动 Whoa, Nelly! Whoa, Nelly. Come on. Come on, come on. 你快躺好 Let"s... let"s get you back in there. -我得去医院

     -麦蒂

     麦蒂 - I gotta go to the hospital. - Maddie. Maddie! 医生马上就到

     我得... A doctor"s coming. Okay? I"m need... 麦蒂

     麦蒂

     麦蒂 Maddie? Maddie. Maddie. Maddie, Maddie, Maddie. 躺下吧 Just lie down. 很好 Okay. 给你冰袋

     来

     敷在... Here"s the ice. Come on. Put this on your... 麦蒂

     麦蒂

     别挣扎了 Maddie? Maddie! Stop struggling, huh? 别挣扎了

     好不好

     你不能... Stop struggling, okay? Okay? You can"t... -我要走

     让我...

     -老天爷 - I wanna go. Let me... - Jesus Christ. 麦蒂 Maddie. 干什么

     干什么 What are you doing? What are you doing? 不

     不

     不

     麦蒂

      No, no, no, Maddie. 干什么

     不要 What are you doing? No! -麦蒂

     麦蒂

     -不

     不要 - Maddie, Maddie, Maddie. - No! No! -麦蒂

     -不

     菲尔

     你干什么 - Maddie? - No! Phil, what are you doing? -不

     不

     -好了

     别挣扎了 - No! No! - All right, stop. Stop. 不许再反抗了

     懂吗 Don"t do that again. Okay? 别他妈再反抗了 Don"t fucking do that again. 不许再反抗了 Don"t fucking do that again. 麦蒂

     手伸过来 Maddie. Come here, please. 来

     麦蒂

     你不把手臂给我 Come here. Maddie? If you don"t give me your arm, 你就会把自己的脑袋砸开 you"re gonna break your fucking head open. 过来

     快来 Come here. Come on, come on. 亲爱的

     麦蒂

     麦蒂

     看着我 Honey? Maddie? Maddie, look at me. 好了

     你看我

     我不碰你了 All right, look at me. I"m not touching you. 麦蒂

     你越是挣扎... Maddie? The more you struggle... 你越是挣扎

     越会伤到自己 The more you struggle, you"re gonna hurt yourself. 懂吗

     我不想让你伤到你自己 Okay? I do not want you to hurt yourself! 我不想那样

     麦蒂

     把你手臂给我 I don"t want it, Maddie. Please, just give me your arm. 把手臂给我

     我不想让你受伤害 Just give me your arm. I don"t want you to get hurt. 求你了

     放了我

     我不会说出去 Please. Please, let me go. I won"t say anything. -麦蒂

     -求你放了我

     求你了 - Maddie. - Please let me go. Please! -你不必这样

     -亲爱的 - You don"t have to do this. - Honey. 坐下来

     亲爱的

     坐下 Sit down. Honey? Sit down. -亲爱的

     坐下

     -菲尔

     菲尔 - Honey? Sit down. - Phil. Phil! 我受够了

     闭嘴 I am in hell! Stop! 菲尔

     菲尔

     菲尔

     别走 Phil. Phil. Phil, don"t go. 菲尔

     菲尔

     菲尔 Phil! Phil. Phil. 菲尔

     菲尔 Phil! Phil! 菲尔 Phil! 创业公♥司♥ 第一季

     第五集 不

     不

     阿里 No! No! Ali! 为什么

     为什么 Why? Why? 为什么 Why? 不 No! 为什么是这样 Why? No! 为什么

     为什么 Why? Why? 你明白吗 You got that? 我们该怎么办 What we gonna do? -能让我扫一眼吗

     -不不不 - Can I just have a quick look? - No, no, no. No, no, no. -我就看看

     就看看

     -你... - I just want... I just want to... - You... 你知道自己要说什么

     给我

     别看了 You know what you"re gonna say. Gimme this. Stop! 那么 So then... -你要...不

     -你给他 - You"re gonna... no. - You"re gonna give it to him. -你给

     -好吧 - You"re gonna give it to him. - Okay. 把我们的决定告诉他

     仅此而已 You"re gonna say what we decided, and that"s that. -我在一边支持你

     -那好吧 - I"ll be there if you need me. - So... right. -懂了吗

     -话由我来说 - Okay? - I"ll do the talking, 但假如...如果我需要你 and if... what I"ll... What I"ll do is, if I need you, -我就会看你

     示意你

     -好的 - I"ll just look to you. I"ll do a silent... -Okay. 好的

     你不用看我

     我会察觉的 Okay. You don"t need to look at me. I"ll know. -我能察觉得到

     -很好 - I"ll know if you need me. - Okay. 没准也不用

     没准不需要你 But probably not. Probably not gonna need you. -能打住吗

     -怎么了 - Can you stop? - What? -你把我弄紧张了

     -为什么 - You"re making me nervous. - Why? 因为你叨叨个不停

     别紧张 "Cause you don"t stop. Relax. 在这里他不会怎么样的 He"s not gonna do anything here. 在这里是不会

     但过后... Yeah, not here. But later... 过后也不会

     这是生意

     他能理解 Not later. It"s business. He"s gonna understand. 我觉得...我应该... I should... You know, I feel like, um... -我先去尿尿

     -快点 - Let me pee first. - Hurry up. 是这样 So, uh... 我们最初找到你... we initially brought you in... 合伙创业 as a partner, 是一件好事

     真的 which was really good. It was great. 后来大家达成共识

     出去拉投资 And then we all agreed that we would go out 这样就能找到更多的投资者 and we would find more investors. 我们也正是这么做的

     我们都... And so that"s what we did. We all, uh... we-we... 我们不想再跟你合作了

     大哥 We need to move on without you, dude. 这是我们的... This is our, um... 这是我们的出价

     麻烦你递给他 This is our offer. Will you just hand that to him? 这是我们的出价

     我们... This is offer. It"s, um... it"s... 每年给你百分之二的年金 Officially offer you two percent in perpetuity... 算是被动收入 A passive two percent, mind you... 再还给你之前投的那 30 万 As well as the repayment of your initial 300. 你真的是什么事也不用干 You literally don"t have to do anything. 可以坐等收钱 I mean, you"ll be making money sitting on your ass. 这笔买♥♥卖♥♥真的很划算 It"s a sweet deal, if you ask me. 很实在 It"s very fair. 没门 Nope. -不行

     -我拒绝你们的出价 - So, no? - I reject your offer. 好吧 Okay. 你不同意也不行 No. That"s, uh... That"s not an option. -为什么

     -我们投票了

     二比一 - Why not? - "Cause we voted. Two to one. 好

     好 Okay. Okay. 你们投票了

     二比一 You voted. Two to one. 是这样吗 That"s... that"s right. 要我说的话

     还是算了吧 Or... or, may I just add, forget it. 因为我有一种预感 Because the other thing is I can see a version 三人搭档效果会很好 where three partners is pretty great, actually. 所以我们就当没这事

     点早餐吃吧 So I think let"s forget it. Let"s just order breakfast. -别吵了

     -这不是我们的决定 - It"s fine. - No. No, that"s not up for discussion. 为什么

     这就是我们的决定 Why not? It"s up for discussion. 罗尼

     很抱歉

     但我们已经决定了 Ronnie, I"m sorry, but we made a decision. 为什么 Why? -什么为什么

     -我刚结巴了吗 - Why what? - Did I stutter? 没

     你没结巴 No. No, you didn"t stutter. 你们为什么做这个决定 Why"d you make the decision? 因为我们从本·布拉什那拉来了 150 万 Because we landed Benedict Blush for 1.5. 是尼克的功劳 Nick did it. 我们现在是合法公♥司♥了 Basically, we"re legit now. 大尼克 Big Nick. 你终于有种了啊

     好小子 Your nuts finally dropped. My nigga. 很好

     很好

     我们又能好好做生意了 This is good, this is good. We back in business now. -不错啊

     -不是我们 - Shit"s lookin" up. - There is no we. 为什么不是

     伊莎贝尔

     麻烦你 And why not, Isabelle? Please. 麻烦你千万跟我解释清楚 Please explain that shit to me. 我这个海地人太傻可能听不懂 "Cause my dumb Haitian ass probably just misunderstanding 你们这群读过大学的白人在说什么 what you college-educated white folks is talking about, is that right? 不是这样的 No, it"s not like that. 那是哪样的 Then what"s it like then? 这和你的出身没有关系 It has nothing to do with where you"re from. 和我们的出身也没有关系 It doesn"t have anything to do with where we"re from either. -你会吓到别人

     -可是...不 - You scare people. - The thing... no. 我们说点有意义的

     这不是因为... Let"s be, you know, constructive. It"s not... 你有问题

     而是因为你是混黑道的 You do, but the point is you"re in a gang. 这对我们来说是个不安全因素 And that"s a very dangerous element for us. 我现在在这里

     是因为我之前 I"m here right now, because I was doin" business 跟你这小白脸的贼爹做过生意 with your bitch-ass daddy, South Beach. 我坐在这里

     就为这一个原因 I"m sittin" right here, right now, because of that. 这不算数吗 Ain"t that some shit? 你想知道黑道上土豪和穷鬼 You wanna know what the only difference 之间的区别是什么吗 between a rich thug and a poor thug is? 你在这里

     是因为你老爹把你卷进来了 You"re here "cause your daddy brought you into this. 这也是我努力想改变的 That"s what I"m trying to correct. 你现在又跟我来玩这一出 Now you wanna start with this shit right here? 你以为我个海地人就拉不来 150 万吗 You don"t think a Haitian know how to pull down 1.5 million? 是这样吗

     成 That"s what"s up? All right. 给我坐好了 Grab on to your dicks. 你就等着

     我让你见识见识 Just one second. I"ll show you what"s up. -你觉得他还会回来吗

     -买♥♥单吧 - Think he"s coming back? - Let"s get the check. -买♥♥单

     -麻烦买♥♥单 - Can we have the check? - Can we have the check, please? 菲尔

     看着我 Phil, look at me. 求你了 Please. 求你放我走 Please let me go. 看着我

     看着我 Look at me. Look at me! 求你了 Please. 菲尔

     看着我 Phil, look at me. 求你看看我 Please look at me. 现在还不晚

     还来得及 It"s not too late. It"s not too late. 求你了

     放我走吧 Please. Please let me go. 求你了 Please. 菲尔 Phil. -拉斯克先生

     -行了吗 - Mr. Rask. - Is it working? 没有 220 万

     只有 180 万 Not 2.2 here. Only 1.8. 什么意思 What do you mean? 只有 180 万 Only 1.8, 但我的报酬还是 220 万抽一成 but my fee still ten percent of 2.2. 这不是我们谈好的条件

     等等 That"s not our deal, man. No, wait. Wait. 请你坐下 Sit down, please. 成交 Deal. 你把那姑娘杀了吗 You kill the girl yet? 你说什么 What? 你把那姑娘杀了吗 You kill the girl yet? 你要是再敢问一遍 You ever ask me that again, 我就一枪毙了你 I"m gonna put a bullet through your head. 别再问我这个问题了 I don"t want you asking me that again. -她看到我了

     -我知道 - She saw me. - Yeah, I know. 她看到了这个

     也看到了你 She see this, she see you. 我知道

     你是个天才 I know. I know, you"re a genius. 那烂摊子交给我

     行吗 You let me deal with that. All right? 你就帮我把钱拿到就好了 You deal with getting me my fucking money. -220 万的一成

     -我知道 - Ten percent of 2.2. - I know! 我知道你要多少

     我明白 I get the fucking deal! I understand! 好 Sure. 还是挺顺利的 I think that went well. 好吧 Okay. 生活不易啊 Hard life. 看路 Hey, watch the road. 拜托你看路 Come on, the road. Please. 什么事值得我们送命 I hope it"s worth killing us. 有人黑进了我的账户 Someone"s hacking my shit! 正把钱都取走 They"re taking all our money. -我们的钱

     -对

     我们的钱 - Our money? - Yes, our money! -现在吗

     -对

     就现在 - Right now? - Yes, right now! 快去阻止

     我来开 Stop it! Here, I"ll steer! Just... -我得赶紧回家

     -好 - I need to go home. - Okay. 滚出快车道 Get out of the fast lane! 该死

     怎么回事 Shit. Hey, what"s... 转账进度

     本地主机 完成 46% -不不不

     -不

     那是我们的钱吗 - No, no, no, no, no. - No, no! Is that us? 有人控制了我的系统 Someone slaved my whole system. 你说过这不可能发生 You said this couldn"t happen! -是谁在动手脚

     -我不知道

     尼克 - Who"s doing this?! - I don"t know, Nick! -但我必须赶快阻止他

     -老天啊 - But I need to cut them off! - Jesus! 能拔电源吗

     能不能直接拔电源 Can we just unplug it? Can we start unplug... 不行

     那样我就再也进不去了 No, no! That"ll lock me out completely. 我的天呐

     你看看 Oh, my God! Look at it! 他们是怎么改掉我密钥的 How"d they change my encryption key? -是怎么做到的

     -那是什么意思 - How"d they change my key? - Okay, what does that mean? 到底什么意思

     怎么办 What does that mean? What do we do? -尼克

     你先消停会儿

     -好吧 - Nick, I need you to shut up for one minute... - All right. -让我专心把钱抢回来

     -抱歉 - So I can stop the bleeding. - All right, I"m sorry. 转账进度

     本地主机 完成 89% 我的天

     你看看

     你快看啊 Oh, my God, look at it. Look at it. Look at it. 转账进度

     本地主机 完成 23% [越南语] 转账进度

     本地主机 完成 100% 老天啊

     快看咱们的钱 Oh, my God! Look at it! 余额总计 已转出金额 -是肉鸡

     -什么

     肉鸡是什么 - It"s bots. - What? What are bots? -他们使用肉鸡攻击

     -那是什么 - It"s bots. They"re using bots. - What are bots? 所以才侵入了我的系统 That"s how they got in. 控制了其他电脑

     用来攻击这一台 Slaving other computers and using them to attack this one. 这几台电脑吗 Like these computers? 是用这几台电脑吗 Are they using these ones? -不

     要从其他路由器进入

     -好吧 - No! It has to be from a different router. - Okay. 它可以来自地球上仸何一个地方

     不过 It literally could be anywhere in the world, but... 快阻止它

     你看啊 Make it stop. Look, look! 闭嘴

     尼克

     我在想办法 Stop! Stop, Nick, I"m trying! 余额总计 已转出金额 -上帝啊

     -他们改了我的密钥 - Jesus Christ. - They changed my encryption key. 就是说他们是在本地修改的 That means they have to do it locally. -这是唯一的办法

     -然后呢 - That"s the only way. - Okay. 说明他们在用我的无线网 Means they"re on my wi-fi. 那我们能把网♥关♥了吗 Can we unplug the wi-fi? 不行

     那样我就再也进不去了 No, that"ll lock me out for good, 刚就告诉过你了 I just told you that! 下一路标

     星岛 -去邻居家

     -然后呢 - Go to the neighbors. - Okay. 去附近邻居家

     每个方向上的三户 Go to the neighbors... three houses in every direction. 去了我该做什么 All right, what do I do? 告诉他们把电源断了 Tell them to turn their powers off. -把电脑关了

     全都关了

     -什么 - Turn their computers off. Turn everything. - What? -就是这样

     -他们才不会听我的 - Yes! - They"re not gonna listen to me. 编个理由

     尼克

     我也不知道 Make it up, Nick, I don"t know! -我怎么说

     -不知道

     随便编 - What do I say? - I don"t know, make it up! 我该说什么 What do I say? 随便

     天哪

     你快去就是了 Something! Jesus!I don"t know! Go! 你怎么不去 Why don"t you do that! 兰斯在哪里 Where Lance at? 请问

     先生 Excuse me. Sir? 无意冒犯

     这是你的房♥子吗 Sorry to scare you. Is this your house? 你

     能不能请你 You... is there any way we could... 街上发生了很紧急的医疗事故 There"s a medical emergency happening down the street. 终端 连接其他网络 让你领教一下老娘的厉害 Suck my dick and choke on it! 尼克

     拜托

     快点 Nick, come on. Move quicker. 先生

     突发紧急事故 Hi, sir, uh, I have a huge emergency. 很抱歉打扰到你 I"m sorry... sorry to bother you. 我给你十块钱

     能不能把你家电脑 Can I give you ten dollars and I can unplug your computer 还有路由器给关上不超过十分钟 and your router for no more than ten minutes? 不不不 No, no, no, no, no. No, no. No. 不

     天哪 No! God! 余额总计 已转出金额 抱歉

     无意冒犯您 Hi, sorry, I don"t mean to scare you. 你会说英语吗[葡语] 你家有电脑吗 Um, do you have computador? 突发意外事故

     事故 It"s, um, emergency. Emergency. It"s... 需要关掉你的电脑[葡语] 不不不 No. No, no! No, no, no, no! 不要

     不要 No, no, no! No! 关掉 Unplugging... [葡语] 连接其他网络 好样的

     尼克 Yes, Nick! Yes! 余额总计 已转出金额 你快把我逼疯了

     懂吗 That"s driving me nuts. Okay? 我无法♥正♥常思考了 I can"t hear myself think out there. 我需要思考 I need to think. 加油

     加油 Come on. Come... 加油

     宝贝

     加油 Come on, baby. Come on, baby! 告诉你了

     这草地很难打的

     哥们 I"m telling you, these greens are rigged, dawg. 我从那边很远的地方打出的

     哥们 I was hitting it from far away there, my man. 无其他可用网络 干得漂亮

     尼克 Yes, Nick. Yes, yes! 转账进度 完成度 余额 转账金额 有空聊聊吗 Chat for a sec? 我正在打球呢

     罗尼 I"m in the middle of a game here, Ronnie. 看到了

     哥们 I see that, bruh. 哥们

     这么久以来你不缴税 I been letting you slide too long, dawg, 我都没有过问 without paying your taxes. 我们的钱在哪里 Where our money at? 你在这里建起了一栋栋豪♥宅♥ You puttin" up these fancy-ass buildings up in the hood, 我们都根本买♥♥不起

     你还不用缴税 that niggas can"t even afford, without paying taxes. 这我就有意见了

     哥们 That shit goes through me, dawg. 让开

     罗尼 Step off, Ronnie. 密♥码♥重置 好的

     好的 Okay. Okay. 我本来是想找你好好谈正事 I tried coming at you with some legit shit. 用正确方式 The right way. 一个能让大家彻底翻身的机会 Somethin" that could help all us get up out the hood, 你是怎么对我的

     哥们 and what you do, bruh? 你嘲笑我 You laugh in my face. 罗尼

     我不是有意嘲笑你 Ronnie, I didn"t mean to laugh at you. 不不不

     你就是嘲笑我了 No, no, no. You laughed in my face. 现在我要以自己的方式来解决问题 Now I got to do business the way I know how. -我的钱呢

     哥们

     -让开 - So where my money at, dawg? - Step off. 你知道吗

     让开 You know what? Back up! -成功了吗

     -不

     没用 - Did it work? - No, it didn"t work! 我全都关掉了 I got "em all! Come on! 叫警♥察♥

     他们就在这里 Calling the cops. They"re here. 房♥子有时候是会着火的

     朋友 Sometimes buildings burn, my nigga. 你说什么 What you say to me? 我说

     有时候 I said sometimes, 房♥子会着火

     哥们 buildings burn, my nigga. 怎么还是不行 Look what"s happening. 已经没有别的电脑共用无线网了 Well, network"s not showing any other computers on Wi-Fi. 除非是用网线... So unless somebody has a hard... 该死

     你在逗我吗 Shit! Are you kidding me? -我的钱呢

     兄弟

     -让开

     罗尼 - Where my money at, dawg? - Step off, Ronnie. -欠我的税钱呢

     -让开

     罗尼 - Where my tax money at? - Step off, Ronnie. -欠我的税钱呢

     -别在今天搞事 - Where my tax money? - Don"t do this shit today. -欠我的税钱呢

     -回家去

     罗尼 - Where my tax money? - Go home, Ronnie. -欠我的税钱呢

     兄弟

     -回家去 - Where my tax money at, bruh? - Go home! -欠我的税钱呢

     -回家去 - Where my tax money at? - Go home. 欠我的税钱呢

     兄弟

     欠我的税钱呢 Where my tax money at, bruh? Where my tax money at? 回家去 Go home! 干什么 What? What are you doing?! -冷静点

     -给你一天时间 - Hold, hold it. - You got 24 hours. 交出一百五十万税钱

     兄弟 1.5 million. Give me my tax money, bruh. 已转账 180 万美元 余额 0 美元 给我闭嘴

     闭嘴 Shut the fuck up! Shut up! 已转账 180 万美元 余额 0 美元 转账成功 资金将在短期内到账 求你了 Please. 放我走吧

     求你了 Let me go. Please. 我什么都不会说 I"m not gonna say anything. 我可以帮你 I can help you. 不用让菲尔知道 Phil doesn"t have to know. 放我走吧 Just let me go. 什么意思 What? What? 别看 Away. 转过头去 Look away. 电脑 Laptop. 是你那台 It"s yours. -你的酬劳等我...

     -我已经 - Your fee... when I get... - I already took 从你账户里取走了 from your account. 那就没事了

     你可以走了 Well, I think we"re done here. You can go. 我说了

     我来善后 I told you, I was gonna take care of that. 这是你闯的祸 This is your mess. 是你干的 You did that in there. 我会帮你收拾烂摊子 And I"m gonna clean it up for you. 所以不客气

     你赶紧走 So, you"re welcome. Be on your way. 我等 I wait. 大元

     大... Daewon. Dae... 大元...见鬼 Daewon... shit. -别别别

     救命

     -停手 - No, no! No! Help! - Freeze! Stop! 我会开枪的 I"ll kill you. 我发誓

     我会开枪 I swear to Christ, I"ll kill you. 转过来 Turn around. 快点

     转身 Come on. Turn. 枪声很响 Gun is loud. 我们都会坐牢 We all go to jail. 错

     你会死

     朋友 No. You"ll be dead, my friend. 我会去坐牢

     把刀放下 I"ll go to jail. Put that down. 你疯了吧 Not smart. 过来

     往前走 Get over there. Walk. 走 Walk. 拿上你的东西

     然后滚蛋 Get your shit. Get your shit and get out. 很好

     现在滚吧 Nice and easy. Now, get out. 滚出我家

     快点 Get out of my house. Just go. 快点

     快... Just go. Get the... -快走

     -她必须死 - Come on! - She have to die. 你懂的

     她必须死 You know she have to die. 你说什么 What did you just say? 她必须什么 She must what? 她必须什么

     你觉得自己很厉害 She must what? Does that make you feel tough? 拿着刀很威风

     现在还逞能吗 You with a knife? Do you feel tough now? -不了

     -现在还逞能吗 - No. - Do you feel tough now? -不了

     -没错

     你给我听好 - No. - No, you don"t. Here"s what"s gonna happen. 你马上离开

     你敢看我一眼 You"re gonna walk away, and if you look at me, 我就一枪把你崩了 I"m gonna put a bullet through your head. 听懂了吗 Do you understand me? 什么 What? -懂了

     -好 - Yes! - All right. 迈阿密警♥察♥局 好啊

     杰 What up, Jey? -大罗尼

     还好吧

     -塔姆人呢 - Big Ronnie, what it do? - Where Tam, man? 没来

     我跟她说这次我来接你 Yeah, I told Tam I"ll get you this time. 兰斯撤销指控了吧 So, Lance had to drop the charges, huh? 是的 Yep. 这事闹的 Shit. 那家伙到底做了什么 Hey, what that nigga do to get your ass 让你发这么大火 rolling up on him like that, huh? 肯定是很大的事情

     对吧 Had to have been something serious. Right? 把大罗尼彻底惹急了 Pissing off Big Ronnie and all. 这没什么 That"s cool. 你知道我早就看他不顺眼了 You know how I feel about that big britches nigga anyway. 让我不爽的是你没有叫上我一起 So why the shit hurt that you did this shit without me. 我觉得这种事情我们应该一起行动 Way I see, we supposed to pull these kind of stunts together. -你懂我吗

     -情况不同

     兄弟 - You feel me? -It"s a different situation, dawg. 是情况不同吗 Oh, it"s a different situation? 那好吧

     那 30 万 Well, a"ight. That 300. 现在在哪里 Where"s it at? 是在你家吗

     我现在需要 Is it at your place? I"mma need that. -你要它干什么

     -我要它干什么 - What you need that for? - What I need that for? 你还真敢问啊 Is that something you really gonna ask me? 兄弟

     这是大伙的钱 Hey, that"s hood money, dawg. 也就是说这是我的钱 That mean that money belong to me. 别问我要干什么

     我现在就是需要 What I need that for is "cause I asked for it, nigga! 洗钱没有那么快

     杰 It ain"t just under some floor boards, Jey. 需要点时间 It take time to get it. 我给你三天时间 I"ll give you three days. 已转账 余额 天啊 Jesus! 天啊

     伊兹

     伊兹

     伊兹 Jesus! Izzy! Izzy! Izzy! 老天

     停手

     冷静点 Jesus! Stop! Wait! Just wait! -放开我

     -我会放手

     会的 - Get off of me! - I will. I will. -放开我

     -冷静点

     冷静点 - Get off of me! - Just stop! Just stop! -尼克

     放手

     -好

     好 - Nick, get off! - Okay, okay. -放手

     -只要你别再砸东西 - Get off! - As soon as you stop breaking stuff, 我会放手的

     我会... I will let you go. I will... 别乱动

     别乱动

     我就放开你 I will... stop! Just stop, and I"ll let you go. 冷静

     没事的

     没事的 Stop. It"s okay. It"s okay. 没事 It"s o... hey. -没事的

     -我是个废物 - It"s okay. - I"m a failure. -你不是

     不是

     -我就一废物 - No, you"re not. No, you"re not. - Yes, I am. 你不是

     你不是 No, you"re not. You"re not. 你不是 You"re not. 没事的

     挺住

     我们能夺回来 It"s okay. Come on. We can get it back. -我们能夺回来

     -不可能 - We can get it back. - No, we can"t. -我们能做到

     -不可能 - Yeah, we can. - No, we can"t. 别这么说 Don"t say that. 别这么说 Don"t say that. 没事 It"s all right. 那我放开你了

     别冲动 I"m gonna let you go. You okay? 我们能夺回来 We can get it back. 你知不知道可能是谁干的 Do you have any idea who could have done this? 你肯定能找出来的

     对吧 Well, I mean, you can find out, right? 你可以逆向追踪 I mean, you can retrace the steps? 尼克

     不管是谁干的

     都比我聪明 Nick, whoever did this is smarter than me. 都比我水平高

     他们打败了我 They"re better than me. They beat me. 我怎么可能找得到他们 How could I possibly find them? 就因为你是你啊 Because you"re you. 他们这回是打败了你

     没关系 They beat you now. That"s okay. 肯定还有办法的

     你可以试试吧 There"s gotta be a way. You can try, right? 尼克

     我累了 Nick, I"m tired. 没关系

     你可以试试 It"s okay. You can try, right? -我累了

     -看着我 - I am tired. - Look at me. 我相信你

     我相信你 I believe in you. I believe in you. 你是说完全不可能还是说不知道怎么找 Are you saying it"s impossible or you don"t know how? 完全不可能还是不知道怎么找 Is it impossible or you don"t know how? -我不知道怎么找

     -这就对了 - I don"t know how. - That"s okay. That"s fine. 那就够了

     因为你肯定能找到办法的 That"s good. "Cause then you"ll find a way. 我帮你

     我会尽我所能帮你 I"ll help you. I"ll help you in any way I can. 让我帮你 Let me help you. 先怎么做 Where do we start? -拿瓶啤酒来

     -好 - Get me a beer. - Okay. -爸爸

     -你好吗

     我的宝贝女儿 - Dad! - How you doing, baby girl? -好

     -你们在看什么 - Fine. - What y"all watching? -动画片

     -我能陪你一起看吗 - Cartoons. - Can I watch with you? -好

     -好嘞 - Yeah! - All right. 好 Okay. 天啊

     你看到了吗 Oh, my God. You saw that? 就好像...

     天啊 Yeah, that was like... Oh my God. 天啊

     真是太好笑了 Oh my God. This is just hilarious. 来

     喝一口 Here. Drink this. 喝吧 Come on. 我得看医生 I need a doctor. -菲尔

     -我知道 - Phil. - Yeah, I know. -我会守口如瓶

     -我知道 - I"m not gonna say anything. - I know. 是大元干的 Daewon did this. 我会说是大元干的

     然后他逃走了 I"ll tell them it was Daewon and that he got away. 我跟着你 I"ll go with you. 不管你去哪里

     我都跟着你 I"ll go with you, wherever you"re going. 不管你拿着那笔钱去哪里 Wherever you"re going with that money. -我想跟你在一起

     -麦蒂 - I want to be with you. - Maddie. -我就想和你一起

     -麦蒂 - That"s all that matters. - Maddie. -其他都不重要

     -不行 - Nothing else matters. - We can"t. 可以的

     我们忘了这一切 We can. We can forget this ever happened. -别说了

     -现在还来得及

     菲尔 - Stop. - It"s not too late, Phil. -别说了

     -还来得及 - Please. - It"s not too late. 我们拿上那笔钱 We can take the money. 去你想去的地方

     找一片海滩 We"ll go wherever you want. We"ll find a beach somewhere. 我给你煮咖啡

     一起赖在床上 I"ll make you coffee. We"ll lie in bed together. 闭嘴

     没听到吗

     闭嘴 Stop! All right? Stop! 天啊 Jesus Christ! -菲尔

     -让我一个人静会儿 - Phil. - Just give me a second. Please. -菲尔

     -求求你安静会儿 - Phil. - Please, be quiet. -菲尔

     -小点声 - Phil! - Keep your voice down. -菲尔

     -小点声 - Phil! - Keep your voice down. 菲尔·拉斯克

     菲尔·拉斯克 Phil Rask! Phil Rask! 救救我

     救救我 Help! Help! Help! 麦蒂

     麦蒂

     别再喊了 Maddie. Maddie. Shut your mouth. 你要是还喊

     我就不松手 I can"t take my hand off if you"re screaming. 你要是还喊

     我就不松手 I can"t take my hand off if you"re screaming. 你不喊了

     我就松手

     听话 You stop screaming, and this stops. Come on. 麦蒂 Maddie. 麦蒂 Maddie! 闭嘴 Shut up. 闭嘴 Shut up. 你想要这样 Is that what you want? 你想要这样 Is this what you want? 闭嘴 Shut up. 他妈的给我闭嘴 Shut up. Shut the fuck up. 闭嘴

     闭嘴 Shut up. Shut up. 闭嘴 Shut up. 天啊

     天啊 Jesus Christ. Jesus Christ. 天啊 Jesus Christ. 对不起 I"m sorry. 对不起

     对不起 Okay, I"m sorry. I"m sorry. 麦蒂 Maddie. 马上就好 All right. One sec. 对不起 I"m sorry. 对不起 I"m sorry. 刚刚那不是我

     是另一个人 That wasn"t me. That was someone else. 是...

     不 That was... No! 住手 No! No! 麦蒂 Maddie! 把刀放下

     放下

     放下 Put it down. Put it down! Put it down! 不 No! 给我

     松手 Give me that. Give me that. 靠

     给我 What the f... Gimme that! 等等 Wait! 麦蒂 Maddie. 麦蒂 Maddie? 麦蒂 Maddie.

    推荐访问:第一季 剧本 第五集

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会