• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 工作计划 > 正文

    雅思阅读配对题的应对策略

    时间:2020-10-13 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    雅思阅读复习难点题型分析:配对题的应对策略为大家带来雅思阅读中难度排名前几位的配对题的复习攻略。下面小编就和大家分享雅思阅读复习难点题型分析:配对题的应对策略,来欣赏 一下吧。

    雅思阅读复习难点题型分析:配对题的应对策略

    唐僧说学校是不图赚钱的,白痴是不能当教授的,卖狗肉是不能挂羊头的;专家说标题配对题的难度不是吹的。若要在雅思各题型中按照难度系数进行排名,标题配对题无疑摘得头魁。

    实际上,这一在雅思题型难度系数中夺得头魁的题型并没有考生们所想象的那么恐怖,应对这种题型,考生们要做的首先就是“知己知彼,百战不殆”,也就是说考生们首先要了解这种题型的特点。

    这种题型的典型特点就是题目通常放在文章前面,而且答案不会重复使用,所以考生们在考试时首先要看题目中是否给出例子,若给出例子,则要把例子中所用过的答案划掉,因为它不会再被用到;而且这一特点决定这种题目总是一错错一双。另外这种题型主要考查考生们根据上下文猜出某些词句大意,弄清句子之间的逻辑关系,正确理解文章,把握段落大意和主旨的能力。

    因此考生们要做的就是运用专家所讲过的“无词阅读法”,在做题时先读懂段落的第一、二句,然后略读其他句子,弄清句子之间的逻辑关系,从而非常轻松地得出段落大意。而句子之间的逻辑关系一共有以下几种:

    其他句子解释说明第一、二句,即段落为总分式结构,如剑1,Test 4,passage 1的C段(这种情况下,段落大意根据第一、二句归纳即可)

    But it is not only in technology and commerce that glass has widened itshorizons. The use of glass as art, a tradition going back at least to Romantimes, is also booming. Nearly everywhere, it seems, men and women are blowingglass and creating works of art. ‘ I didn’t sell a piece of glass until 1975,’Dale Chihuly said, smiling, for the 18 years since the end of the dry spell, hehas become one of the most financially successful artists of the 20th century.He now has a new commission—a glass sculpture for the headquarters building of apizza company—for which his fee is half a million dollars.

    解题:首先读段落的第一、二句话,考生们会发现第一句实际为一个强调句式,强调“not only in technology andcommerce”。我么都知道“not only…but also…”的句式重点要讲的是“but also”后面的内容而非“notonly”后的内容,因此运用“无词阅读法”,考生就可以不用关注第一句话的大意了,直接进入第二句话,关注“butalso”的内容;第二句话中,也运用无词阅读法,只看主句,考生即可以抓出大意为“玻璃作为艺术的应用也在兴盛”;第三句中的blowingglass,可能考生们陌生,但其并列内容“creating works ofart”认识即可,第三句话大意为“男性女性都在创造艺术品”;第四句和第五句我们略读一下即可知道,作者在运用艺术家DaleChihuly的例子解释说明玻璃在艺术方面应用的兴盛。因此最终我们可以断定此段中第三、四、五句内容是解释说明第一、二句内容的。段落大意根据第一、二句归纳,答案为i Growth in the market for glass crafts

    出现转折词或相应表达,把思路逆转,如剑6,Test 2,passage 1的E段(这种情况下,段落大意根据转折后面的内容归纳)

    It was once assumed that improvements in telecommunications would lead tomore dispersal in the population as people were no longer forced into cities.However, the ISTP team’s research demonstrates that the population and jobdensity of cities rose or remained constant in the 1980s after decades ofdecline. The explanation for this seems to be that it is valuable to placepeople working in related fields together. ‘The new world will largely depend onhuman creativity, and creativity flourishes where people come togetherface-to-face.’

    解题:读此段时,考生会发现在第二句出现however一词,这种情况下,第一句的内容即可以忽略,考生应该直接读第二句及其后面的内容。运用无词阅读法,第二句大意为“人口和工作密度实际上是增长或保持不变的”;第三句话解释说明出现这种情况的原因是把相关领域工作的人放在一起是非常有价值的;第四句话又引用一句话来进一步解释说明。因此我们根据转折厚的内容选出此段大意为iii The benefits of working together in cities。而陷阱为vi The impact oftelecommunications on population distribution。

    附加新的信息,即信息之间为并列关系,如剑1,Test 4,passage1中的B段(这种情况下,考生需要找信息之间的共同点,段落大意根据共同点得出)

    On the horizon are optical computers. These could store programs andprocess information by means of light—pulses from tiny lasers—rather thanelectrons. And the pulses would travel over glass fibers, not copper wire. Thesemachines could function hundreds of times faster than today’s electroniccomputers and hold vastly more information. Today fiber optics are used toobtain a cleaner image of smaller and smaller objects than ever before—evenbacterial viruses. A new generation of optical instruments is emerging that canprovide detailed imaging of the inner workings of cells. It is the surge infiber optic use and in liquid crystal displays that has set the U.S. glassindustry (a 16 billion dollar business employing some 150,000 workers) tobuilding new plants to meet demand.

    解题:考生在运用“无词阅读法”略读此段的过程中会发现第一、二、三和第四句都是关于optical computers的;第五句内容是关于fiberoptics的;第六句是关于optical instruments的;第七句是关于fiber optic use and in liquid crystaldisplays的。显然段落中在不断附加新的信息,寻找信息之间的共同点,我们会发现信息都是和optic有关的,因此答案为viii Exitinginnovations in fiber optics,而陷阱为ii Computers and their dependence on glass。

    最后一、二句归纳总结前文,如剑6,Test 4,passage 1中的C段(这种情况下,考生根据最后一、二句话归纳段落大意即可)

    Selling pharmaceuticals is a daily exercise in ethical judgment.Salespeople like Schaefer walk the line between the common practice of buying aprospect’s time with a free meal, and bribing doctors to prescribe their drugs.They work in an industry highly criticized for its sales and marketingpractices, but find themselves in the middle of the age-old chicken-or-eggquestion – business won’t use strategies that don’t work, so are doctors toblame for the escalating extravagance of pharmaceutical marketing? Or is it theindustry’s responsibility to decide the boundaries?

    解题:运用无词阅读法,略读该段,考生会发现段落的第三句后半部分和第四句,作者用逻辑词so,并采用问句的形式引出结论:so are doctors toblame for the escalating extravagance of pharmaceutical marketing? Or is it theindustry’s responsibility to decide the boundaries?我们在归纳该段的段落大意时,就应该根据第三句so后面的内容来归纳,所以答案选Who is responsible for the increase inpromotion?

    考生们需要注意,在雅思考试中,以第三种逻辑关系最为常见,而第四种出现频率最小。

    雅思阅读材料:当归红枣蛋补血又补气

    当归红枣蛋做法:这是女性补血补气的超初级食谱,由内而外,养出好气色。

    Material: Angelica 10g, Radix Astragali 10g, egg 2, 6 dates, brown sugar, aspoon.

    原料:当归10g、黄芪10g、鸡蛋2颗、红枣6颗、红糖1勺。

    Practice:实践

    1 egg, Chinese angelica, astragalus were washed hair soaked in warm waterafter the break apart and dates;

    1、鸡蛋、当归、黄芪分别洗净,红枣温水泡发后掰开;

    2, in addition to all the materials other than brown sugar into the pot orcasserole in medicine, water bowls, ignition boil;

    2、除红糖以外的所有材料放入药锅或者砂锅里,加水两碗,点火烧开;

    3, opened after the switch to small and medium low heat about 10 eggscooked, and you can remove and;

    3、开了以后转中小火煮10左右,鸡蛋熟了,即可捞出;

    4 eggs let cool, and peel, and then back into the pot;

    4、鸡蛋晾凉了,剥壳,再放回锅内;

    5, small only a bowl of water when the fire fry, put brown sugar andcontinue to cook for 5 minutes can be.

    5、小火煎至水只有一碗时,放红糖,继续煮5分钟左右即可。

    TIPS:

    1, this 3,4 day of Diet in before or after one week after starting to eatby early or late fasting. Consecutive days you can eat. That is, eating a totalof four eggs.

    1、这款药膳在经前3,4天或者经后一周开始吃,早或者晚空腹。连续吃两天即可。也就是一共吃4颗蛋。

    2, similar practices Angelica eggs, some eggs are not only crack is notshelled or peeled. I just tested my own to do this, the other did not test, so Ican not say how effective. Also some of them put black beans and peanuts, Itried that place and hold onto the future, the effect is not affected.

    2、类似的当归蛋做法中,有的是鸡蛋不去壳或者只敲碎不去壳。我只是试验了我自己做的这种,其他的没试验过,所以不好说效果如何。也有的还放黑豆和花生,我试过以后觉得放与不放,效果不受影响。

    营养后话:

    红枣能健脾养血.饮红枣汤,能补血虚、清血热及散血瘀。

    鸡蛋含有蛋白质,性味平、甘,能除烦安神、养血补阴及镇心益气。

    当归能使血生气旺、阳生阴长、益血和肝,配以红枣佐用,可健脾补血

    雅思阅读:美国独立宣言

    The Declaration of Independence

    IN CONGRESS, JULY 4,

    1776 THE UNANIMOUS

    DECLARATION OF THE

    THIRTEEN UNITED

    STATES OF AMERAICA

    When in the course of human events, it becomes necessary for one people todissolve the political bands which have connected them with another, and toassume among the powers of the earth, the separate and equal station to whichthe laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinionsof mankind requires that they should declare the causes which impel them to theseparation.

    在人类事务发展的过程中,当一个民族必须解除同另一个民族的联系,并按照自然法则和上帝的旨意,以独立平等的身份立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。

    We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatthey are among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That tosecure these rights, governments are instituted among them, deriving their justpower from the consent of the governed. That whenever any form of governmentbecomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or toabolish it, and to institute new government, laying its foundation on suchprinciples and organizing its powers in such form, as to them shall seem mostlikely to effect their safety and happiness. Prudence, indeed, will dictate thatgovernments long established should not be changed for light and transientcauses; and accordingly all experience hath shown that mankind are more disposedto suffer, while evils are sufferable, than t right themselves by abolishing theforms to which they are accustomed. But when a long train of abuses andusurpations, pursuing invariably the same object evinces a design to reduce themunder absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off suchgovernment, and to provide new guards for their future security. Such has beenthe patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity, whichconstrains them to alter their former systems of government. The history of thepresent King of Great Britain is usurpations, all having in direct objecttyranny over these States. To prove this, let facts be submitted to a candidworld.

    我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可让与的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,人们才在他们中间建立政府,而政府的正当权利,则是经被统治者同意授予的。任何形式的政府一旦对这些目标的实现起破坏作用时,人民便有权予以更换或废除,以建立一个新的政府。新政府所依据的原则和组织其权利的方式,务使人民认为唯有这样才最有可能使他们获得安全和幸福。若真要审慎的来说,成立多年的政府是不应当由于无关紧要的和一时的原因而予以更换的。过去的一切经验都说明,任何苦难,只要尚能忍受,人类还是情愿忍受,也不想为申冤而废除他们久已习惯了的政府形式。然而,当始终追求同一目标的一系列滥用职权和强取豪夺的行为表明政府企图把人民至于专制暴政之下时,人民就有权也有义务去推翻这样的政府,并为其未来的安全提供新的保障。这就是这些殖民地过去忍受苦难的经过,也是他们现在不得不改变政府制度的原因。当今大不列颠王国的历史,就是屡屡伤害和掠夺这些殖民地的历史,其直接目标就是要在各州之上建立一个独裁暴政。为了证明上述句句属实,现将事实公诸于世,让公正的世人作出评判。

    He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for thepublic good.

    他拒绝批准对公众利益最有益、最必需的法律。

    He has forbidden his Governors to pass laws of immediate and pressingimportance, unless suspended in their operation till his assent should beobtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend them.

    他禁止他的殖民总督批准刻不容缓、极端重要的法律,要不就先行搁置这些法律直至征得他的同意,而这些法律被搁置以后,他又完全置之不理。

    He has refused to pass other laws for the accommodation of large districtsof people, unless those people would relinquish the right of representation inthe Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.

    他拒绝批准便利大地区人民的其他的法律,除非这些地区的人民情愿放弃自己在自己在立法机构中的代表权;而代表权对人民是无比珍贵的,只有暴君才畏惧它。

    He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable,and distant from the depository of their public records, for the sole purpose offatiguing them into compliance with his measures.

    他把各州的立法委员召集到一个异乎寻常、极不舒适而有远离他们的档案库的地方去开会,其目的无非是使他们疲惫不堪,被迫就范。

    He has dissolved representative houses repeatedly, for opposing with manlyfirmness his invasion on the rights of the people.

    他一再解散各州的众议院,因为后者坚决反对他侵犯人民的权利。

    He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others tobe elected ;whereby the legislative powers, incapable of annihilation, havereturned to the people at large for their exercise; the State remaining in themeantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsionwithin.

    他在解散众议院之后,又长期拒绝另选他人,于是这项不可剥夺的立法权便归由普通人民来行使,致使在这其间各州仍处于外敌入侵和内部骚乱的种种危险之中。

    He has endeavored to prevent the population of these states; for thatpurpose obstructing the laws of naturalizing of foreigners; refusing to passothers to encourage their migration hither, and raising the condition of newappropriations of lands.

    他力图阻止各州增加人口,为此目的,他阻挠外国人入籍法的通过,拒绝批准其他鼓励移民的法律,并提高分配新土地的条件。

    He has obstructed the administration of justice, by refusing his assent oflaws for establishing judiciary powers.

    他拒绝批准建立司法权利的法律,以阻挠司法的执行。

    He has made judges dependent on his will alone, for the tenure of theiroffice, and the amount and payment of their salary.

    他迫使法官为了保住任期、薪金的数额和支付而置于他个人意志的支配之下。

    He has erected a multitude of new officers, and sent hither swarms ofofficers to harass our people, and eat out our substances.

    他滥设新官署,委派大批官员到这里骚扰我们的人民,吞噬他们的财物。

    He has kept among us, in times of peace, standing armies without theconsent of our legislatures.

    他在和平时期,未经我们立法机构同意,就在我们中间维持其常备军。

    He has affected to render the military independent of and superior to thecivil power.

    他施加影响,使军队独立于文官政权之外,并凌驾于文官政权之上。

    He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to ourconstitution, and unacknowledged by our laws; giving his assent to their acts ofpretended legislation.For quartering large bodies of armed troops among us;

    他同他人勾结,把我们置于一种既不符合我们的法规也未经我们法律承认的管辖之下,而且还批准他们炮制的各种伪法案,以便任其在我们中间驻扎大批武装部队;

    For protecting them, by a mock trial, from punishment for any murder whichthey should commit on the inhabitants of these States.

    不论这些人对我们各州居民犯下何等严重的谋杀罪,他可用加审判来庇护他们,让他们逍遥法外;

    ......

    雅思阅读相关文章:

    推荐访问:雅思 配对 应对策略

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会