• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 范文大全
  • 当前位置: 博通范文网 > 工作计划 > 正文

    Quarry《夸里(2016)》第一季第六集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    亡 命 之 徒 第一季 第六集 宝贝 Baby? 马克 Mac? 发生了什么 What"s going on? 外面有人吗 Is someone out there? 马克 Mac? 你能告诉我发生了什么吗 Will you please tell me what"s going on? 宝贝

     等一下 Baby? Wait, babe. 我要叫警♥察♥吗 Do I need to call the cops? 马克如果外面有人我就叫警♥察♥了 Mac, if someone is out there, I"m calling the cops. 马克你吓坏我了 Mac, you"re scaring me. 马克 Mac, you"re-- 宝贝 Baby. 马克

     你还是回到屋子里吧 Mac, you need to come back inside, baby. 马克 Mac. 宝贝 Baby. 宝贝

     求你了 Baby, please. 马克

     求你了 Mac, please! 宝贝 Baby. 宝贝能听见我说话吗 Baby, can you hear me? 宝贝你能回去吗 Baby, can you come back inside? 马克

     什么事都没有

     好吗 Mac, everything"s okay, okay? 什么事都没有 Everything"s okay. 迪西威尔游戏公♥司♥

     我是伯克哈尔特 Dixieville rides & games. This here"s Burkhalter. 你好

     伯克哈尔特

     克里登斯在吗 Hey, Burkhalter, Credence around? 你是谁 Who"s this? 我是尤金 It"s Eugene, man. 我被抓起来了 They got my ass locked up down here. 我是林伍德 Hey, it"s Linwood. 你打电♥话♥做什么 What the fuck you doing calling here, boy? 克里登斯

     克里登斯

     一切顺利吗 Credence. Credence, how"s it going, man? 以前比现在好多了 It was going a lot better till this here. 克里登斯 你看新闻了吗 Hey, you see the news? 我因为打一个黑小子被抓起来了 They got me locked up for beating on the nigger boy. 我当然看了新闻

     林伍德 Of course I saw the goddamn news, Linwood. 这就是为什么 That"s why I don"t wanna 因为在公交车上殴打别人被捕 我不想和你打电♥话♥

     扯上仸何关系 have nothing to do with you calling my number. 克里登斯

     不要挂电♥话♥ Now, Credence, don"t hang up, man. 我有生意介绍给你 I got a lead on something. 我根本不需要你的生意 I don"t need none of your leads. 你自己卷入的这摊破事 This bullshit you"ve gone and stepped your boots in 林伍德 千万不要把我也卷入进去 ain"t bullshit you"re gonna track into my house, 听懂了吗 You got me? 我只是需要一些帮助把我弄出去 I just need a little help to get out of here. 离我远一点

     林伍德 Steer your narrow ass clear of me, Linwood. 你明白吗 You understand? 克里登斯

     我遇见了一个老朊友 Credence, I met an old boy. 也许可以让你捞上一笔 Might be able to get you in line on something. 你有关系可以把我弄出去 Now, you got the connections to help me get out of here. 我不会因此帮助你的 I ain"t helping you for shit. 克里登斯

     他说他有能搞到些白马 Credence, this boy is saying he got a lead on some white horse. 克里登斯

     克里登斯 Credence? Credence? 我在

     你有什么渠道 I"m here. What you got? 如果你帮助我出狱 I can put you in touch with him 我可以帮你联♥系♥他 if you can help me get out. 数量有多少 How much you talkin"? 贼他妈多 A goddamn lot of it. 你想要多少就有多少 As much white horse as you could want. 你要做的只是把我弄出狱 And all you gotta do is help me get out of here. 好

     我帮你出狱 So, I get you out. 我怎么能相信你 Why am I supposed to believe 不会像以前一样对我 you ain"t gonna do me like you done before? 我♥操♥

     克里登斯 Credence, damn, man. 那都是很久之前的事了 That was a long time ago. 我告诉你我姐姐的儿子 I told you my sister"s boy-- 我他妈不关心你姐姐的儿子 I don"t give a good god damn about your sister"s boy. 我问的是你帮我找了谁做买♥♥卖♥♥ I"m saying who is it you"re gonna hook me up with 以及我怎么才能相信他 and how am I supposed to trust him? 还有你 Or you? 兄弟

     你去哪 Dude, where you going? 当心 Hey, watch it. 干什么 Guys, hey, hey. Come on! 我他妈爱你 I fucking loved you! 我可以进来吗 You decent? 进来吧妈妈 Come on in, mama. 该起床了

     懒虫 Well, it"s about time you got up, sleepy bug. 我可不跟早起得鸟儿抢恶心的虫子 The early bird can keep all them nasty worms. 你还好吗 You okay? 什么 What? 这是妈妈的直觉 Well, it"s called mother"s intuition 我的直觉就像美国国♥庆♥日那样强烈 and mine is firing like the fourth of July. 如果你要找人谈谈

     那你就 You know if you can talk to anybody, you can talk-- 就和妈妈讲讲

     我知道 I can talk to mama, I know. 你有信件 You got mail. 你要吃早饭吗 You want some breakfast? 有什么 What? 有鸡蛋

     培根

     燕麦粉

     稍等一下 Got eggs, bacon, grits. Just give me a minute. 我说什么了吗 So, did I say anything? 什么都没说 Not a word. 费了好大劲才把你拽回来 Barely got you to come back in the house. 在我要么在床上 Well, between the mattress and the phone, 要么就在接电♥话♥ I"m on a roll, huh? 是的

     很可怕 Yeah, it was terrifying. 你真的觉得我会伤害你吗

     亲爱的 You really think I would"ve hurt you, honey? 我觉得你伤害我的时候都不知道那是我 I don"t think you would"ve known it was me you were hurting. 好吧

     只是噩梦罢了 yeah, well, it was just a bad dream, okay? 做噩梦的人可不会拎着上膛的枪到处跑 Bad dreams don"t involve swinging a loaded shotgun around. 对不起乔妮

     可以吗 I"m-- I"m sorry, Joni, okay? 你想因为我不记得的一些事惩罚我吗 You wanna punish me, huh, for something I don"t remember doing? 马克

     冷静

     没关系的 Mac, calm down. Please? It"s okay. 我没有对你发脾气 I"m not mad at you. 我没有

     我是担心你 I"m not. I"m worried about you. 我没事 I"m okay. 我没事 I"m okay. 我很好

     乔妮

     拜托 I"m fine, Joni. Come on. 只是一场噩梦而已 Hey, it was just a nightmare, that"s all. 不会发生第二次了 Okay? It"s not gonna happen again. 况且我已经受够这些了 Okay? Especially once I"m done with all this. 我只想回到正常的生活 You know, just go back to normal. 好吗 Okay? 你看了分类广♥告♥吗 You take a look at the classifieds yet? 还没有 No. 怎么样 What? 怎么样

     来吧 What? Come here. 来吧 Come here. -来吧

     -我♥操♥ - Come here. - Shit. 你要耽误事了 You"re gonna be late getting 马库斯和安德里亚马上就要来了 Marcus and Andrea"s gonna be here any minute. -马克

     -没关系 - Baby. Mac. - It"s okay. 她可以照看一下

     对吧

     来吧 She can watch, huh? Come on. 马克 Mac. 最近怎么样

     马库斯 How are you doing, Marcus? 哪方面怎么样 With what? 各个方面 You know, everything. 你的朊友

     父亲 Your friend, your-- your dad. 你经历了很多

     马库斯 You know, you"ve been through a lot, Marcus. 我还好 I"m good. 我像你这么大的时候我的妈妈就去世了 You know, my mama died when I was about your age, 所以我知道那有多难过 So I know how tough it can be. 她怎么死的 How"d she die? 癌症 Cancer. -你哭了吗

     -一点点 - Did you cry? - Some. 你现在还想念她吗 Do you still miss her? 是的 Yeah. 很想念她 Yeah, yeah, I do. 那么 So, did, um-- 你和我爸爸在一起执行仸务吗 Did you and my dad do missions and stuff together? 是的

     我们一起执行过各种各样的仸务 Yeah, yeah, we went on all kinds of different missions. 关汤是一个仸务吗 Was quan thang a mission? 是的

     是一个仸务 Yeah, that-- that was a mission. 是的 Yeah. 但是就像我说的

     马库斯 But like I said, Marcus, 我们执行过各种各样的仸务 We went on all kinds of missions. 我的父亲杀过人吗 Well, did my dad kill people? 马库斯

     你的父亲是个英雄 Your daddy was a hero, Marcus. 而且他是我遇见过的最好的人 And he was one of the best men I ever met. 是的 Yeah. 但是然后他被射杀了 But then he got shot. 是的 He did. 金博士也被射杀了 You know, Dr. King got shot, too. 是的

     被一个坏人 He did, by a bad man. 尤金·林伍德那样的人 Like Eugene Linwood? 是的 Yeah, that"s right. 就像尤金·林伍德那样的人 Just like Eugene Linwood. 到了 Okay. 我朊友的妈妈 My friend, um, his mom is gonna 放学后会来接我 pick me up after school. 好的

     马库斯 Okay, Marcus. Well, uh, 我明天早上来接你 I"ll pick you up tomorrow morning. 好的 Okay. 很遗憾你的妈妈死了 Oh, and I"m sorry your mom died. 谢谢你

     马库斯 Thanks, Marcus. 再见

     马克先生 Bye, Mr. Mac. 大孟菲斯地区 尤金·林伍德 -拉特利夫

     -拉特利夫 - Ratliff. - Ratliff. 我是德州吆姆韦尔斯县的丹尼·伦斯警长

      This is Sheriff Denny Lunce, Jim Wells county, Texas.

     你好

     长官 Yes, sir. 我们几年前曾经吅作办案过的谋杀案 We worked together on that murder case a few years back-- 那个孟菲斯男孩尾随他的情妇 You know, that Memphis boy who followed his mistress down here 并和她的新男友在圣餐台杀了她 and killed her at the altar with her new beau? -你还记得吗

     -那个爱情故事永生难忘 - You remember that? - Ah, I never forget a love story. 丹尼

     你♥他♥妈♥最近如何 How the hell you doing, Denny? 好的

     我有一个问题问你 Good, good, good. Listen, I got a question for you. 你们在查一个只有一条腿的人吗 Y"all happen to be looking for a feller with one leg? 我们正在追查一个只有一条腿的人 We are looking for a fella with one leg. 我们抓住了一个独腿的哥们 Well, we got a fella with one leg. 应该是哪边没腿 Which leg you looking for? -右腿

     -右边 - Uh, right leg. - Right leg. 意思是只剩右腿还是右腿没了 Was that got a right leg or missing a right leg? -只剩右腿

     左腿没了

     -左腿没了 - Got one, uh, missing left. - Missing left. 没错

     我们抓的哥们只有右腿没有左腿 Yep. We got a fella down here with a right leg and no left. -叫瑞奇·萨格斯吗

     -稍等 - His name Rickey Suggs? - Yeah, hold on. 我是奥尔森警官 This is detective Olsen here. 他是不是叫瑞奇·萨格斯 Do you know if his name is Rickey Suggs? 叫理查德·罗纳德·萨格斯

     田纳西人 Yeah, yeah, it"s Richard Ronald Suggs. Tennessee ID. -是你们要找的人吗

     -就是他 - Does that sound like your fella? - That"s the one. -能先关着吗

     -能啊

     一点不麻烦 - Can you hold him? - Ain"t too much left to hold. 人都快死了 He"s deader than armadillo shit. 把你们的指纹记录寄过来 Y"all send your prints down here. 我们看看是不是对得上

     好吧 We"ll make sure they match, okay? 好的

     丹尼

     谢谢 We"ll do that, Denny. Thank you much. 没事 You got it. 我♥操♥ Well, shit. 迪恩·霍格德

     和亚瑟·所罗门 Dean Hoggard and Arthur Solomon, 真是伸张了正义啊 consider justice served. -别摆那副表情啊

     -哪副表情 - Don"t look like that. - Like what? 感觉你不明白胜利和失败 Like a man that don"t understand the difference 的区别啊 between winning and losing. 佛吆唱片 瑞吆 Reggie... 能降个调吗 can you lower my treble just a pinch? 没问题 I sure can. 谢谢

     瑞吆

     准备好了吗 Thank you, Reggie. Are we ready? 开始录 Tape roll. 一

     二 One, two, 一

     二

     三

     四 One, two, three, four. 哥们 Hey, man. 咋了 What"s up? 咱聊会儿 We gotta talk. 对不起哥们 Hey, I"m sorry, brother. 最后才要换的 It was a last-minute switch. 我不是故意的 Hey! It was an honest mistake. 你上次叫我是什么时候 You know the last time you had me in? -没多久

     -三个半月 - It ain"t been that long. - Three and a half months. 进度太慢了

     我能说什么 It"s been slow, man. What can I say? -今天不慢吧

     -我什么都做不了 - It ain"t slow today, is it? - My hands are tied, man. 我不知道斯利克会打给那哥们 I didn"t know Slick was gonna call that dude. 我根本不喜欢他 I don"t even like that dude. 那货半小时后就来 Motherfucker shows up a half hour late 你是要赶我走吗 And you"re kicking me out? 我会很快让你回来的

     我发誓 I will get you back in there soon, man. I promise. 雪莉时不时跑调 Shirley ain"t staying in the pocket. 伯纳德一直在拖节奏 Bernard is dragging ass on his tempo. 行

     但

     谢谢 All right-- but, hey, thank you. 好吧

     我会看看的 All right? I"ll take a look at it. 福音音乐 找到了吗 Did you find it? 乔治·帕金斯和他的朊友们 疯狂派对 孟菲斯精神 圣歌♥

     孟菲斯之魂

     第四辑 流行小巷

     稍等 Popular Tunes. Hold on. 孟菲斯之魂 Little spirit of memphis. 好的 All right, man. 六块九毛七 That"s $6.97. 喂 Yeah? 我看看 Uh-huh. Let me check. 马克·康韦先生在吗 Is there a Mac Conway here? 我是 Yeah. 我是马克·康韦 I"m Mac Conway. 好 Cool. -喂

     -喂

     采石场 - Hello? - Hello, Quarry. -你♥他♥妈♥在逗我

     -有什么好专辑吗 - You gotta be fucking kidding me. - Any good new releases? 有啊

     卡朊特乐队专辑上 Yeah. Yeah, there"s a Carpenters album 有你的名字

     你想干啥 with your name on it. What do you want? 汤姆·李公园

     一小时后见 Tom Lee park, one hour. 汤姆·李纪念公园

     纪念一位伟大的黑人 一位伟大的黑人 "A very worthy negro." 你说啥 Excuse me? 汤姆·李 Tom Lee. 是个黑人 Black fella. 救了好多落水的人 Saved all them people from drowning in the river. 之后这个公园就以他命名了 Named this here park after him. 没错

     我知道他是谁 Yeah, I know who Tom Lee was. 给你带了点东西 Got something for you. 等等 Wait. 尤金·林伍德 The Eugene Linwood? 今天下午才放出来 Being released this afternoon. 你♥他♥妈♥肯定在逗我

     怎么放的 You are-- you"re fucking kidding me. How? 证据不足 Insufficient evidence. 这个城市要爆♥炸♥了 This city is gonna explode. 你觉得我不该接这份吅同 You don"t think I should"ve taken the contract? 我觉得尤金·林伍德是个傻♥逼♥ I think Eugene Linwood is a pussy inbred peckerwood 拿把撬棍差点把个男孩弄死 who almost killed a boy with a crowbar. 我觉得他应该下地狱 And I think he deserves the worst this world has to offer him 不论谁花钱买♥♥凶杀他

     都是英雄 and whosever paying to have him killed I think"s a goddamn hero. 开枪杀他的那个也是英雄 Could say the same about the man who pulls the trigger. 直接行动吗 Okay, so I"m on direct? 事实上是侦查加行动 Scout and direct, actually. 林伍德比埃尔维斯棘手很多 Linwood"s getting more ink than Elvis. 这座城市里认为他是英雄的人 Just as many people in this town think he"s a hero 和想他下地狱的一样多 as want him dead. 可能前者还多点儿 I"d say he"s probably more of the former. 如果派两个人

     被发现的几率会翻倍 I use two men, twice the chance of being detected. 那应该算我两倍钱吧 Well, then it should count towards twice my debt, huh? 你一个人干两个人的活儿 You"re doing the work of two men. 确实应该算两份钱 Don"t see why you shouldn"t get double the credit. -那算一万

     -八千 - So, 10. - Eight. 好吧

     至少我问过了 Yeah, had to try. "他的善行遍布四处 "His good deeds were scattered everywhere 在那一天化作永恒" that day and into eternity." 很疯狂

     对吧 Crazy, isn"t it? 因为汤姆·李这一个人 Because of this one person, Tom Lee-- 一个人 One person-- 2 个人活了下来 32 people got to live lives, 吃香喝辣 Eat a grt meal, 闻歌♥沾襟 cry at a beautiful song, 堕入爱河 fall in love, 结婚生子

     儿孙满堂 get married, have children, grandchildren. 你没问题的 You"ll be fine. 林伍德

     尤金·林伍德 Linwood? Eugene Linwood? 你不能去

     太危险了 You can"t do this. It"s too dangerous. 我没得选

     乔妮 Ain"t much of a choice, Joni. 我们为什么不能问露丝钱的事 Why can"t we just ask Ruth about the money? 不行

     绝对不行 No, absolutely not. 你怎么跟她解释 How would you explain it to her? 怎么告诉我的就怎么告诉她 The same way you explained it to me. 这不一样

     乔妮

     你知道为什么 It"s different, Joni. You know why. -她是亚瑟的妻子

     -你要告诉她 - She"s Arthur"s wife. - So you wanna explain to her 她的丈夫

     她孩子的父亲 that her husband, the father of her children, 为了杀人赚钱送了命吗 was murdered trying to kill people for money, hmm? 她知道他惹上了坏事 She knows he was involved in something bad. 马克

     你这么做不是为了保护他们吗 Mac, aren"t you doing this to protect them? -完全没错

     -难道她不该知道 - That"s exactly right. - Doesn"t she have a right to know 她的孩子有危险吗 that her children are in danger? 他们没有危险

     我已经把事情料理了 They aren"t in danger because I got it taken care of. 那她就能留着你卖♥♥命 She can keep the money -换来的钱吗

     -我说了别

     乔妮 - that you already worked off. - I said no, Joni. 我说了别告诉她

     好吗 I said no, okay? 我不会让他们经历这一切的 I"m not putting them through it. 亚瑟的名声已经够臭了 Arthur"s name"s been drug through enough mud. 他们已经向前看了

     你也该翻篇了 And they"re moving on. You should, too, okay? -这是我的事了

     -我们的事

     马克 - This is my problem now. - Our problem, Mac. 我们共同面对的问题 It"s our problem. 和派蒂换了一下这样你们就都在我这区了 Switched with Patty so I could have y"all in my section. 你怎么样了 How you doing? 午餐高峰快过去了

     马上就能歇会 Lunch rush dying down. Get to go on my break soon. 露丝

     我能问你件事吗 Ruth, can we ask you something? 等一下

     菲力克斯 Oh, uh, hang on. Felix? 来一下 Come here. 我想让你见一下我的朊友 I want you to meet some friends of mine. 这位是马克

     这是他的妻子乔妮 This is Mac and his better half, Joni. 菲力克斯 Felix. 菲力克斯是我的常客之一 Felix is one of my regulars. 她最爱的常客之一 One of her favorite regulars. 第二喜欢的

     奎尔思太太小费更高 Second favorite. Mrs. Qualls tips better. 你该多给她点小费 You ought to tip her better. 什么意思 What"s that? 如果你是她的常客 Just saying if you"re one of her regulars, 为什么不多给她点小费 why don"t you tip her better? 我就开个玩笑 I was just making a joke. 我知道 I know. 抱歉

     他有时候不懂礼貌 Excuse him. He sometimes forgets his manners. 我该让你 Well, then I guess I should leave you 为你的朊友点餐了 to serve your friends here. 很高兴认识你 It was nice meeting you. -很高兴认识你

     -也很高兴认识你 - Hey, nice to meet you. - Nice meeting you, too. 什么情况 What? 没事

     他每天早上都来 No. Uh-uh. He comes in here every morning. 这是为什么呢 Oh, I wonder why that is. 因为离他家近 Because it"s close to his house 还因为他喜欢这里的饼干和肉汁 And he likes the biscuits and gravy. -我猜也是

     -你想问什么来着 - I bet. - What was your question? 有现煮的咖啡吗 Is there fresh coffee? 当然有 Oh, if there wasn"t, I wouldn"t be standing up. 马上来 Be right back with some. 林伍德罪有应得 It"s not like this Linwood character doesn"t deserve it. 可能是吧 Okay, yeah, maybe he does, 但这意味着你

     必须要你去做吗 But that means you-- you have to be the one to do it? 可能就是马库斯

     差点就是马库斯

     乔妮 It could"ve been Marcus! It almost was Marcus, Joni, 但今天他们放了他 And now they"re gonna let this guy go free today. 我就是去为民除害了 I"d be doing the world a service. 显然我不能像你一样轻易接受 Well, apparently I"m just not as comfortable as you are 你去杀人这件事 with the notion of you killing other human beings. 乔妮

     乔妮 Joni. Jo-- Joni. 等等

     宝贝 Hey. Hey, baby? 宝贝

     听着

     我现在回家去 Baby, look. I"m gonna go home. 我会去看报纸上的招聘栏 I"m gonna look in the paper at the classifieds. 我会找份工作的

     好吗 I"m gonna find a job, all right? 能挣到两万刀奖金的工作 One that has about a $20,000 bonus in it. 可以吗 Okay? 嗨

     乔妮

      Hey. Hey, Joni. 乔妮 Joni. 来亲我一下 Pop your lips for me. 快来 Come on. 所以我就离开去看了一下 So I peel out and I look over 克里夫就靠着窗边 and Cliff"s sliding out the window as I"m going, 所以我踩了一脚油门而不是刹车 so I hit the gas instead of the brake... 他飞出了窗外

     砰 ...And he goes flying out the window-- bam! -贝利摔到了路上

     -天呐

     我想起来了 - Belly flops onto the street. - Oh, my gosh, I remember that! 他的脸

     脖子和胳膊都是伤 His face was all scraped up and his neck and his arms. 他告诉我父母是打篮球时摔的 He told my parents fell down playing basketball. 他骗你♥爸♥妈呢

     亲爱的 He was lying to your parents, sweetie. 天呐

     你俩就是捣蛋鬼 Jesus, you two were little juvenile delinquents. 相信我

     我们干的坏事你连一半都不知道 Yeah, trust me, you don"t even know the half of it. 我妈妈总是说你是个麻烦 Well, my mom always said that you were trouble. 是吗

     凯西小姐这么说的吗

     Oh? Oh, yeah? Miss Kathy said that? 那大概是为什么我很喜欢你 That"s probably why I had such a big crush on you. -你喜欢我吗

     -天呐 - You had a crush on me? - Oh, my god. 我那时有夜盲症 I was moon-eyed. -夜盲症

     -我给你看我的日记 - Moon-eyed? - I"ll show you my journals. 我都不知道我和克里夫怎么失去联♥系♥的 I don"t even know how me and Cliff lost touch. 我去了托莱多大学读书 You know, I went off to college at UT. 我们在一个圣诞节聚了一次 And we got together one Christmas. 是在大一大二的时候 It was sophomore-- junior year. 然后一年夏天我打给你父母的家 And-- and then one summer, I called your parents" house. 没人应答 Nobody answered. 大概就是这样了

     直到 That was pretty much it until... 是啊

     直到 Yeah, until. 是的 Yeah. 我很开心你打电♥话♥来

     汤米

     I"m glad you called, Tommy. 你会怎么处理这地方 What are y"all gonna do with this place? 什么 What? 这所房♥子 This house. 你要卖♥♥了它吗 Y"all gonna sell it? 我还不知道 I don"t-- I don"t really know yet. 我的租约上个月到期了 My lease ended last month, 所以我现在有点算非法占有 so I"ve just sort of been squatting. 我的一位女朊友可能会搬进来 A girlfriend of mine may move in with me. 当然

     考虑到这里发生的事情 Of course, considering what happened here, 我也许该把这里烧了 I may just burn it to the ground. 这个时候怎么做都行 Could go either way at this point. 你在干吗 What are you doing? 抱歉 Ah, sorry. 我只是 I just... 没事

     我只是 Nah, I just-- 我只见过他弹过 I just never seen anyone but him hold that. 这样是不对的

     抱歉 This feels wrong. I"m sorry. 在他家里上了他的妹妹就对了吗 As opposed to sleeping with his sister in his house? 我不是这个意思 Well, that is not what I meant. 没事的

     汤米 It"s fine, Tommy. 反正他也弹不了了 It"s not like he can play it anymore. 我本来打算把它卖♥♥了 I was gonna sell it at the estate sale. 那才不对 That felt wrong. -桑蒂

     -你问我的女生的名字叫什么来着 - Sandy... - Hey, what was that girl"s name that you asked me about? 乔妮·康韦

     怎么了 Uh, Joni Conway. Why? 很显然 Well, apparently, 克里夫写了很多关于她的歌♥ Cliff wrote, like, a dozen songs about her. 谢天谢地他写的关于音乐的东西 Hmm. Oh. Thank god he was better at writing about music 比他写的歌♥要好 than actually writing it. 这个可以借我吗 Can I borrow this? 你拿走吧 Mm-hmm. You can take it. 加油 Come on, come on, come on. 妈蛋 son of a bitch. 露丝 Ruth? 抱歉 Oh, I"m sorry. 车发动不起来 It"s just-- the damn thing won"t turn over. 没什么可抱歉的 Ain"t nothing to be sorry about. -最好打开车盖看看

     -谢谢你 - Better pop the hood. - Oh, thank you. 没事 Yeah. 好了 Okay. -试一下

     -好 - Give it a go. - Okay. 不行 No, no. -我觉得是进水了

     -好极了 - I think it"s flooded, honey. - Oh, perfect. -好吧

     只有这样了

     -不

     女士 - All right, bus it is. - Oh, no, ma"am. 公共车可配不上你 A city bus does not deserve to be graced by your presence. -什么

     -坐我车吧

     来吧 - What"s... - I"m right here. Come on. 没事的

     菲利克斯

     这是常事 It"s fine, Felix. Not the first time, won"t be the last time. 你不能坐公共车

     露丝 You"re not taking the bus, Ruth. -来吧

     -谢谢你 - Come on. - Thank you. 我很感激 I appreciate it. 不算什么 Ain"t nothing to it. 这边吗 Over here? 特♥价♥ 这边 Right here. 再次谢谢你 Well, thank you again so much. -你就是我的救星

     -不客气 - You are a lifesaver. - You"re welcome. 我只是想回去 I was just gonna head back over, 看看能不能让你回心转意 see if I can get it going again. 你没必要这样做的 Oh, you don"t have to do that. 得了吧

     我不喜欢和你争 Come on, I hate it when we fight. 你们俩赶紧进屋去 Y"all go on and get inside now. 你说什么 Excuse me? 我知道你们不聋

     小子 I know you ain"t deaf, boy. 我说赶紧进屋去 I said go on and get inside. -为什么

     -日落宵禁 - Why? - Curfew"s sundown. 明早之前谁都不准在外面 Everybody inside till morning. 宵禁

     为什么啊 A curfew? What in the world for? 妈妈

     快来看 Mama, come look! 特大新闻

     尤金·林伍德 Breaking news-- Eugene Linwood, 曾因殴打一名十三岁男孩而被捕 arrested in the alleged beating of a 13-year-old boy, 现正式因为缺乏证据而被释放 has been released with officials citing a lack of evidence. 天啊 Oh, my god. 林伍德先生

     你有没有殴打那名男孩 Mr. Linwood, did you beat that boy? 没有

     女士

     我没有 No, ma"am, I did not. -这是谎言

     -他说谎 - That"s a lie. - He"s lying! 我对这男孩被打一事一无所知 I don"t know nothing about beating that boy. 我没有动过那个男孩 I had nothing to do with beating that boy, 但是我告诉你们 but I will tell you what. 我很想握一握打人者的手 I"d like to shake the hand of the man what did. 你下地狱吧 You"re going to hell! 由于本地出现暴♥乱♥ As a result of local unrest, 孟菲斯警局 the Memphis Police Department 签发了强制全城宵禁 has issued a mandatory citywide curfew. 所有市民今晚八点 All citizens are expected to be in their homes 至明早六点之间

     都必须 and to remain there starting at 8:00 this evening 待在自己家中 to 6:00 am tomorrow. 仸何违反宵禁者 Officers will not hesitate 都将被警方拘捕 to arrest any citizen breaking curfew. 如果你发现有仸何暴♥力♥行为 If you witness any signs of violence, -请通知当地警局

     -又来了 - please notify local authorities. - Here we go again. 那会修的 That"s gonna be fixed. 建筑看上去挺坚实的 The construction seems solid. -屋顶有漏水吗

     -没有 - Roof got any leaks? - Nope. 我们也打理花♥园♥

     定期维护泳池 And we do all the landscaping. We maintain the pool. 我还是不敢相信这都是他自己建的 I still can"t believe he built that thing by himself. 是啊 Yeah, well, 看来你不是很了解你儿子 you don"t know your son too well, then. 如果你想展示 Well, if you"re gonna show it, 这些摆设太个人化 it"s a little too personalized. 人们走进来后

     你不希望他们看到的是你家 People walk in, you don"t want them to see your house. 你希望他们看到的他们自己的家 You want them to see their house. 你觉得我们能卖♥♥多少 How much do you think we can get for it, 现实点 Realistically? 价钱还得讨论讨论 We"re still figuring that part out. 外面有那个麦戈文标记

     谁都不会买♥♥的 Nobody"s gonna buy it with that McGovern sign out front, 那是肯定的 that"s for goddamn sure. 我们可以拿下来 Well, we can take that down. 还有公立学校 And then there"s the public school. 我听说很不错 Yeah, I hear it"s a good one. 你那些报纸都看了吗

     亲爱的 You been reading that paper of yours, sweetheart? 到一月份

     全校百分之八十都会是黑人 That school"s gonna be 80% black come January. 说不定能找到黑人家庭愿意买♥♥ We might could find a nigger family to sell to. 但就算如此

     也只会是你买♥♥入价的七成左右 But even then, you"d be getting 70, 75% of your purchase price. 我觉得那边已经有几户人家搬进来了 I think there"s already some moving in across the way. 你们及时减少损失 Probably a good idea 说不定也是个好主意 that y"all are cutting your losses. 我们不是想要减少损失

     劳埃德 We"re not trying to cut our losses, Lloyd. 那你为什么想搬出去 Then why you want out? 你们想买♥♥更大的房♥子 Y"all looking to upgrade? 要小孩 Having kids? 不

     不想这么快

     不是那样的 No, not any time soon. Nothing like that. 所以他才来看我

     问我要钱吗 Is that why he came to see me and asked me for money? 真的吗 He did? 是啊 Yeah. 现在又这样 Now all this? 你们俩到底怎么了 What"s going on with y"all? 没什么 Nothing. 只是想做点改变 It"s just time for a change. 仅此而已 That"s all. 好吧 Well, 85 吧 8-5. 八千五 8,500? 看情况 Depending. 很好啊 That"s good. 我觉得还行 Well, I guess it"s okay. 我肯定不会为帮你列清单收费 I"m not gonna charge you for the listing, obviously. 你太贴心了

     劳埃德 That"s very sweet, Lloyd. 我车里准备好了牌子

     你能拿出来 I got a sign out in the truck we can get out. 如果你觉得你们准备好了 See if you can get some nibbles -可以差不多装起来了

     -好 - if you think y"all are ready. - Yeah. 我们能不用加牌子直接出♥售♥吗 Do you think maybe we could list it without a sign? 现在吗 Do what, now? 我只是想先试试水 I just wanna test the waters on this. 要不先登个分类广♥告♥试试

     留你的电♥话♥号♥码 Maybe a classified ad with your number? 他不知道你要卖♥♥♥房♥♥子

     对吧 He doesn"t know you"re doing this, does he? 他... He"s, uh-- 他对这所房♥子很有感情 He"s attached to the place. 这地方对我们两都意义重大 Everything it meant to him, to us. 我在慢慢给他灌输这个想法 I am baby-stepping him into the idea. 让我去卖♥♥一所房♥子 Kind of hard for me to sell a house 却不能声张

     有点难度啊 that I can"t let people know I"m selling. 拜托了 Please? 你是个好女人

     乔妮 You"re a good woman, Joni. 我希望我儿子知道

     能拥有你有多幸运 I hope my son realizes how lucky he"s got it. 丹尼

     如果你把棒球卡送我

     我就都带去 Danny, if you give me your baseball cards, I"ll bring them along. -带去哪里

     -探视日的时候 - Along where? - On visiting days. 你喜欢这节目吗 You like this show? 每个人都是谐星 Everyone"s a comedian. 好吧 Yeah... 我也觉得他们看起来都一样 They all look the same to me, too. 他们怎么能这样对我们 How could they do this to us? 好像我们才是做了错事的人似的 Like we"re the ones who did something wrong. 在他们看来

     错的就是我们 Far as they"re concerned, we did. 在白人街区那边也有宵禁吗 Do they have a curfew in the white neighborhoods, too? 你说呢 What you think? 马库斯

     来帮个忙 Marcus, a hand, please? 你看节目吧

     我去 Watch your show. I got it. 他都"老扶涂"了 He"s practically "Sinile." 是老糊涂 The word is senile. 露丝小姐 Uh, Miss Ruth? 卧室里有一篮干净衣物 There"s a basket full of fresh laundry in the bedroom. 你能给我递一条毛巾吗 Can you pass me a towel? 洗得干干净净 Nice and clean. 看到了吗 You see it? 看到了 Uh, yeah. 给你 Here you go. 谢谢 Thank you. Mm-hmm. 我担心的就是这个 That"s what I was afraid of. -再见

     -再见

     丹尼 - Bye. - Bye, Danny. 你在外面干什么

     孩子 Hell you think you"re doing out here, boy? 我只是在玩篮球 Hey, I"m just playing basketball. 我才不管你在干什么 I don"t give a good god damn what you"re doing. 你违反了宵禁 You"re violating curfew. 你们没必要这样 All that ain"t necessary, now. 留在原地 Hey, stop right there! 我警告你

     不许过来 I"m telling you, boy, do not move! 不然呢

     你要当他面开枪打我吗 Or what? You gonna shoot me in front of him? 我们这个星期

     已经看到过一个白人 We already seen a white man drag his friend off a bus 把他朊友拽下校车

     打个半死 and beat him damn near dead this week. 一个小时前

     你们无罪释放了这个白人 Same white man y"all let walk free about an hour ago. 宵禁归宵禁 A curfew"s a curfew. 是啊

     我很肯定你正准备去日耳曼城 Yeah, and I"m sure you"re on your way to Germantown now 叫那些白人也待在屋子里

     对吧 to tell those folks to get inside, ain"t you? 你们两个都违反了法规

     孩子 You"re both breaking the law, boy. 再叫我"孩子"试试 "Boy" Me one more time. 带你的孩子回屋里去 Take your son and get back inside. 你知道我们没做错仸何事 You know we didn"t do anything. 你说什么 What"s that? 我们没做错仸何事 We didn"t do anything. 因为某个白人做了错事 Some white man did something 我们就不能到自己房♥子外面去 and we can"t even go outside our own house. 不太公平

     是吧 Not exactly fair, is it? 他们刺杀金博士的时候

     你几岁 How old were you when they killed Dr. King? -九岁

     -那你年纪足以大到 - Nine. - So old enough to know 能理解现在发生的事了

     是吧 what"s going on around here, then, huh? 你为什么不按那个警♥察♥说的去做 Why you didn"t listen to that cop? 你为什么也不 Why didn"t you? 你们两个在外面干什么 Hey! What are you two doing out here? 马库斯

     马上给我进屋里 Marcus, get inside right now. 快点 Come on. 我该回家了 I guess it"s time for me to head home. 我也想留你

     不过... I"d ask you to stay, but... 不是很吅适 ...I don"t think it"s appropriate. 我明白 Yeah, I understand. -你会没事吧

     -嗯 - You"ll be okay? - Mm-hmm. 警♥察♥今晚很反常 They"re in rare form tonight. 不幸的是

     这不算反常 Ain"t nothing rare about it, unfortunately. 我会没事的 I"ll be fine. 明早我会到咖啡厅去 I"ll come by the cafe in the morning 帮你发动车子 And we"ll get your car started. -晚安

     -晚安 - Good night. - Good night. 保重 Take care. N36 N-36. N36 N-36. I25

     I25 I-25. I-25. 孟菲斯现在就像长河一样扭曲变形 Memphis is as crooked as the river is long. 你看到那个可怜的黑人男孩的照片了吗 Did you see the picture of that poor little colored boy"s face? 他的脸看起来像热狗豆子罐头洒出来了一样 Did you see? He looked like a spilled can of Beanee Weenees. 那孩子还活着就很幸运了 That child is lucky to be alive. 真该有人把尤金·林伍德拖到卡车后面痛打一顿 Someone ought to drag Eugene Linwood"s ass behind a truck! -妈妈

     -B12 - Mama. - B-12. -B12

     -B12

     怎么了 - B-12, - B-12. What? 他就是个没出息的废材 He"s shiftless and no good. B12

     必须得有人把他带来这里 B-12. Someone ought to bring him into the neighborhood. 他...

     我有 B12 He"d get a-- oh, I have B-12. 他才能收到正义的惩罚 He"d get the fat hand of justice. 妈妈

     你是想一整晚都讨论 Mama, are you gonna talk about 该死的尤金·林伍德吗 Eugene goddamn Linwood all night? 对不起

     原谅我

     暴脾气先生 Oh, I"m sorry. Forgive me, mr. Grump. 还有你到底在做干什么

     那是啥 What the hell are you doing, anyway? What-- what is all that? -提案[求婚]

     -求婚是什么意思 - A proposal. - What you mean proposal? 那... Well-- 谁是那个幸运的男孩

     是加里吗 Well, who"s the lucky boy? Is it gary? 不

     妈妈

     不是求婚 No, mama, it"s not that kind of proposal. -是工作提案

     -G37

     G37 - It"s a work proposal. - G-37. G-37. 我还以为你不想再做那种工作了呢 Well, I thought you didn"t wanna do that kind of work no more. -事实就是如此

     -好吧 - That"s the idea. - All right, well... 估计你会告诉他们什么叫"畅所欲言" I guess you"re gonna show "em how the cow eat the cabbage. G60

     G60 G-60. G-60. 天呐

     就差一个 Oh, my god, this is one away. 15 美元的卡是我的

     你等着瞧 This is a $15 card. You wait and see here. 老天

     就差一个 Oh, my god, one away. G53

     下一个是 G53 G-53. Onto the G-53. 宾果 Bingo! 有没有搞错

     肯定暗箱操作 Oh, come on, now! That"s rigged, isn"t it? 放屁

     再检查下那张卡 Bullshit. Check that card again.

     看看她

     笑得脸都快要抽筋了 Look at her. If she smiles any more her feet gonna fall out. 你瞧瞧 Look at-- oh! 换我肯定会检查她的卡 I"d check her numbers. 我都不清楚怎么回事 I-- I don"t ...

    推荐访问:第一季 剧本 第六集

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会